Showing posts with label Series: I visited Guilin. Show all posts
Showing posts with label Series: I visited Guilin. Show all posts

Friday, January 15, 2016

桂林を訪れました 13: 龍脊棚田 3




*1

今日は、ヤオ族の村を歩きます。




< 2. 村を行く >

私たちは民家を抜けて、もっと上にある村を目指して歩き始めた。
ここに掲載している写真は12:24から12:39に撮影したものです。



< 3. 村の門 >

多くの民家が集合しているが、上下で村が幾つかに分かれている。
これは、これから登っていく村の門で、風水にかなっているそうです。
この門は清時代の1883年に、繁栄と魔除を願って村人300人が運んで来て造ったものです。
扉の左の武将の胸に陰陽を表す太極図が彫られている。
私は、念願の道教との関連物をやっと見つけることが出来た。



<4.橋の風情 >

村人の写真は、ガイドさんが相手に了解をとってから撮影しています。
昼の休憩で、村人が談笑しているのでしょうか。
近くのトン族は橋を共有の建物として壮麗に作るが、ここでも屋根付の憩いの場として使っていた。



< 5. 人々 >

この写真以外にも見かけたのですが、昼でも多くの女性は共同で働いていた。
頭のタオルはヤオ族の習俗のようです。
ここでも高齢化が進んでいる。



< 6. 暮らし >

石の門扉のあった村の最上部に来ました。
上の写真: 村の中央を流れる川の上流に共同の洗い場が見えます。
その川の下流では数羽の鶏が、村人の流した残飯などをついばんでいる。

下の写真: 洗い場です。
ちょうど二人の女性が洗濯をしている。
右の屋根は杵つき小屋です。



< 7. 村の利器 >
上の写真: 洗い場。
右側に竜の形をした流水口が見える。

左下の写真: 杵つき小屋。
杵の後ろの容器に流水が溜まると杵が跳ね上がり上下運動を繰り返す。
昔はここで穀物を粉砕していたが、今は使っていない。
右下の写真: 民家の床下の水車。


次回は、ヤオ族の村の最後の紹介です。




Tuesday, December 22, 2015

桂林を訪れました 11: 龍脊棚田 1



< 1. 龍脊棚田 >

これから、桂林の山岳部にある少数民族の村を紹介します。
ここには美しい棚田と少数民族の暮らしがあります。
今日は、桂林から村までの道筋を紹介します。

日程の概要
訪問したのは2015年9月18日で、平野部は薄曇りでしたが、山は雲で覆われ一時霧雨が降りました。
それでも十分に自然と村を堪能することが出来ました。
ホテルを8:00に出発し、バスを降り散策を始めたのは11:20から、村で昼食を取り、バスで帰路に着いたのは13:45でした。



< 2. 龍背の地図 >
両写真共に上側は北側です。
上の地図: 桂林中心部から目的の村(龍脊古壮寨棚田)までの道筋。
赤丸が桂林、黄丸が村、黄矢印が道筋です。
桂林から龍脊の旅客中心(写真5)まで約80kmです。
白枠が下の地図の範囲。

下の地図: 赤丸が龍脊の旅客中心、青丸が龍脊古壮寨の駐車場、黄楕円が目的の村です。
村は山の急斜面にあり、標高670から920mの間で上下に伸びている。
その山頂は標高1200から1400mあり、旅客中心は標高300mの谷底にある。


龍脊について
この桂林が属する広西チワン族自治区は、名前の示す通りチワン族をはじめ十数以上の民族が漢族と共に暮らしています。
これら少数民族はかつて南下して来て山岳部に暮らすようになった。
現在は各地に定住し、また平野部に暮らす人々も増えています。
龍脊はその山岳部の定住地の一つで、私たちが訪問するのはヤオ族の村の一つです。
この龍脊にはトン族などの異なる民族が周辺に多くの村で暮らしています。

ヤオ族は元来、焼畑と狩猟を行っていた民族で、他の山岳民族もそうですがかつては国境を越えて移動していました。
現在は、定住政策により稲作農耕を行っており、それが美しい棚田の景観を生んでいます。

私は中国南方の少数民族の村を訪れるのが楽しみでした。
かつて福建省の山岳部にある客家土楼を訪れて、強い絆で結ばれ、昔ながらの素朴な暮らしをしている人々に感銘を受けました。

たった数時間の訪問でしたが、彼らの暮らしぶりを紹介したいと思います。




< 3.桂林から山岳部に入る手前まで、バスから撮影 >



< 4. 徐々に山岳部に入って来ました、バスから撮影 >



< 5. 龍脊の旅客中心 >

ここで一旦バスを降りて、このセンターで入場手続きをします。
そして各自目的の村まで専用のバスに乗り換えて行きます。



< 6. 専用のバスで急峻な山を登って行きます >
下から二番目の写真: 中央の棚に果物の実が沢山生っていました。
一番下の写真: 龍脊古壮寨棚田の駐車場です。
ここから村まで約1km徒歩で棚田を抜けて行きます。



< 7.棚田 >
上の写真: 右手に目的の村が見えます。
左から伸びる人波は村を目指す人々です。

中央の写真: 村の全景です。


次回に続きます。




Wednesday, December 16, 2015

桂林を訪れました 10: 陽朔と月亮山





< 1. 西街 >

今日は、漓江下りの下船地、陽朔と近くの観光地を紹介します。



< 2. 下船地の陽朔 >

遊覧船を下りて石造りの「陽朔」の門を目指す。
ここを抜けると、直ぐ西町のショッピング街が始まる。



< 3. ショッピング街の西街 >
たくさんの人で賑わっていた。
多くは中国系ですが、洋人街と言われるだけあって欧米人も見かけた。
ここは直線の1本道で、距離は500mぐらいです。


< 4. 西街の店 >
この通りの雰囲気は少し変わっています。
ここには中国の仰々しいか古風な店でもなく、だからと言ってモダンでもなく、種々雑多な小さな店が並んでいます。
果物店や土産物店、民芸品店、飲食店が並んでいます。
私は見るだけでも楽しく、妻は果物を買いました。



< 5. マンゴジュースの店 >
通りの店に入り、冷たいマンゴジュースを飲みました。
暑い日だったので、美味しかった。
壁一杯に願い事を書いたメモが貼ってあるようでした。





< 6. 高田郷と月亮山 >
上の写真: 多くの人が筏で遊覧の楽しんでいる高田郷。
ここはバスで通り抜けるだけでした。

下の写真: ぽっかり半月形の穴が空いた月亮山。

次回に続きます。






Monday, November 9, 2015

I visited Guilin 9: Historical town Daxuguzhen


桂林を訪れました 9: 大墟古鎮



< 1. The historical townscape >
< 1.大墟古鎮 >
The arched stone bond in the middle is a firewall.
途中にあるアーチ型の石積みは防火壁です。

Today, I introduce a historical town of Chinese style.
This town is about 20 km downstream of the central Guilin city and ever prospered in trade.
We visited in 9:20 - 10:20 on Thursday, September 17.
Finally, I introduce an interesting episode.

今日は、中国らしい古い街並みを紹介します。
ここは、桂林中心部より漓江を20km下った所にあり、かつて交易で栄えた町です。
9月17日(木曜日)の9:20~10:20に訪れました。
最後に、面白いエピソードを紹介します。



< 2. Map >
< 2. 地図 >
Upper map:  A yellow arrow is Daxuguzhen, and a red arrow indicates upstream side.
Central map:  An enlarged map. A red circle is our starting and ending point for sightseeing.
A yellow line is our tour route, and we shuttled on this route of about 400 m.
Lower fig.: A part of an illustrated handscroll that was made from the 10th to 12th century shows the prosperity of a capital city.
Probably, the Daxuguzhen had ever been prosperous with being full of ships, horses and merchants in this way.


上図:黄色矢印が大墟古鎮で、赤色矢印が上流を示し桂林中心部に至る。
青色矢印が漓江下りの開始点竹江です。
中央図: 大墟古鎮の拡大図。赤丸が観光出発・終了位置。
黄色線が徒歩ルートで、約400mの通りを往復した。
下図:「清明上河図」の一部。中国北宋(10~12世紀)の都開封の賑わいを描いた絵巻物。
おそらく大墟古鎮もかつてはこのように船と馬と商人で賑わっていたのだろう。



< 3. A prosperous street >
< 3. 通りの賑わい >

Actually, there only were Chinese tourists sparsely.
実は、中国系の観光客がまばらにいる程度でした。



< 4. Temple >
< 4.寺院 >
The Taoism temple had two pillars of dragon carved wonderfully.
An interesting thing is the second-floor porch on the right side.
Person hung a colander from here and exchanged the money and products between the ground in those days.

龍の彫り物が目を惹く道教の寺院です
扉は閉まっていたようです。
面白いのは右側のせり出した2階のベランダです。
当時、ここからざるを吊るして地上と商品とお金のやり取りをしていた。



< 5. Historical scenery
< 5. 他の遺構 >
Upper photo:  The arched bridge made of stones is since the 14th – 17th century.
Central photo:  A liquor shop. I smelled of the liquor when I looked in the inside.
Lower photo:  The house seems to be connected with a cultured person.

Many houses seem to be empty house or only old person living in it.

上写真: 明時代(14~17世紀)に石で作られたアーチ型の万寿橋です。
中央の写真: 酒屋。中を覗くと酒の匂いがしました。
下の写真: 文人と関係がありそうです。

多くの家は空き屋か、年寄りだけが住んでいるようです。



< 6.  Aspects of the backside of the street on the mountain side
< 6. 通り(写真1)の山側裏手の様子 >

Upper photo: Buildings of the 2nd - 4th floor are the backsides of the houses facing the street.
The frontage of each house is narrow, and several rooms of an earthen floor connect in the back.
Central photo:  Harvest by sun drying.

上の写真: 2階から4階の建物が、通りに面した家々の裏側です。
それぞれの家は間口が狭く、土間の部屋が何室も奥に続く。
中央の写真: 収穫物の天日干し。



< 7.  The backside of the street is Lijiang river >
< 7. 通りの裏は漓江 >
Upper photo:  A passage leads to the river from the street.
Central photo:  A view of downstream side.
Lower photo:  A view of upper stream side.

Many ships once had served shipping cargoes here.

上の写真: 通りから漓江に出る通路。
中央の写真: 下流を望む。右手対岸の山は島で、地元料理で有名だそうです。
下の写真: 上流を望む。渡しの船が行き来している。

かつてはここで多くの船が荷物の積み出しを行っていたのだろう。


About Daxuguzhen
This place already was a distributing center since the 3rd century B.C.
A waterway linked Pearl River and the Chang Jiang to the north and south, and an East-West land route crosses it here.
About 1100 years ago, this place became one of the 4th major markets of the Guangxi district.
In China, as the phrase “south ship and north horse” indicates, ship and horse met at this place.

Now, It is deserted, the state of preservation is not good, but there is good point that is not like a sightseeing spot.

大墟古鎮について
ここは紀元前3世紀から既に流通の拠点でした。
水路が南北に珠江と長江を結び、東西の陸路が交わるところでした。
約1100年前、北宋の頃から賑わい始め、明や清の時代には広西地区の四大市場の一つになっていました。
中国では古くから「南船北馬」と言われ、ここは船と馬が交わる町だった。

今は、寂れ保存状態が良くないが、観光地らしくない良さもある。

  


< 8.  A mansion 1 >
< 8. 屋敷 1 >
Episode
We looked in one house at the end.
In spite of a narrow frontage, the inside overflowed with many Chinese tourists in big merchant's house.
We entered inside, and were surprised by looking many rooms and courtyards and excellent decoration.
As entering furthermore, the mansion became expanse like a maze.

At that time, a young man called to us in fluent Japanese.
We were going to leave hastily, but he detained us.

エピソード
私達夫婦が、最後にある家を覗きました。
狭い間口にも関わらず、中は大きな商家で多くの中国人観光客で溢れていた。
中に入り部屋や中庭の数の多さ、立派な装飾に驚かされました。
どんどん中に入ると、迷路のように屋敷は広がり、私達だけになりました。

その時、若い男性が流暢な日本語で声を掛けて来ました。
私は急いで去ろうとしましたが、彼に引き留められました。



< 9.  A mansion 2 >
< 9. 屋敷 2 >

He started talking about he loves Japan and studied in the Japanese university.
His ancestor from Myanmar built this mansion.
Finally we were led to the back room to see family treasures.
However, we retired on the way because our waiting time would come.

The trip is really interesting.

This continues next time.


彼は日本が好きで、日本の大学に留学したことがあると喋り始めました。
そして、この屋敷はミャンマー出身の祖先が築いたものだそうです。
最後に、家宝を見せてあげようと奥に案内されました。
しかし、集合の時間が来たので、途中で退席しました。

実に、旅は面白い。

次回に続きます。







Thursday, October 29, 2015

I visited Guilin 7: Took a stroll through the streets of Guilin 3 


桂林を訪れました 7: 桂林町歩き 3



< 1. The street is near our hotel. A avenue of Lijiang is seen in the back. >
< 1.ホテルに近い通り。奥に漓江の並木道が見える >

Today, I introduce aspects of a morning in a back street that is near our hotel.
I looked at a side of the development of China.

今日は、ホテルのすぐ裏にある住宅街の朝の様子を紹介します。
そこに中国の発展の一面を見ました。



< 2.  This street is a distance of one block from the avenue >
< 2. 並木道から一つ入った通り >

I took those pictures 7:00-7:30 in the morning of Friday, September 18.
Small restaurants and convenience stores had opened.
On the right-side end of the photo, about ten men sat around a table and were gambling.

918日(金)の朝、7:00~7:30に撮影した。
小さな飲食店やコンビが店を開けていた。
写真の右端では、十人近い男がテーブルを囲んで博打をしていた。



< 3.  Aspects of going to work and to school >
< 3. 通勤・通学の表情 >

The people of Guilin city get up until late evening and take a light breakfast in the morning.
There is the custom that they go back home and take a rest and a meal at noon like Siesta of Spain.

桂林の人は夜遅くまで起きていて、朝は外で軽く朝食を取る。
こちらではスペインのシェスタのように、昼自宅に帰って食事と休憩を取る習慣がある。



< 4.  A market and food shop > 
< 4. 市場と食料品店 > 

When I saw this scene, I thought that this was China just the same.
It was dirty and was stinking!
It isn't different from aspect of markets of back streets in Guangzhou, Xian, and Amoy that I visited for 25 years.   
It is very different from the market of Balkan that I visited just two weeks ago.

この光景を見ると、やはり中国だと思う。
汚くて臭い!
ここ25年間に訪れた広州や厦門、西安などの裏町の市場と変わらない。
つい2週間前に訪れたバルカン諸国の市場とは大違いです。
妻は、市場に面した食料店に入って、日本で食べる物を買った。
私はこの手にいつも気後れするが、妻は気にしない。



< 5.  Buildings of the back street >
< 5. 裏通りの建物 >

Houses are like Buildings made of the brick heaping up as ever.
The apartments are very tall.
The paths become narrow suddenly, and bend sharply everywhere.
It is contrastive with orderly residences of the avenue.

相変わらず、家はレンガ積みのようです。
アパートは結構背が高い。
通路は至るところ折れ曲がり、急に狭くなり、表通りの整然とした邸宅街とは対照的です。



< 6.  Various aspects >
< 6. 様々な光景 >

If 1 yuan is 20 yen, the room charge becomes 600 yen per a night.
A master of the fruit shop of a roadside was taciturn.

Afterword
I had visited to China seventh times at this time, and this situation that stagnation is mixed with prosperity everywhere hadn’t changed after all.

This continues next time.

1元が20円とすると、旅館一泊600円となるが?
道端の果物屋の主人は寡黙でした。

あとがき
わたしは今回で中国訪問は7回目になるが、やはり至る所で繁栄と停滞が混在している。
どちらかというと、繁栄は加速度的だが底辺の暮らしは遅々として良くならないようです。

次回に続きます。









Thursday, October 22, 2015

I visited Guilin 6: Took a stroll through the streets of Guilin city 2

桂林を訪れました 6: 桂林町歩き 2




< 1. A morning of Lijiang, a view of upper stream from the bridge over a affluent
< 1.漓江の朝、支流に架かる橋から上流を望む >

Today, I introduce the sceneries of Lijiang and the circumstances of people’s living together with it.
In there, a strange world not being in Japan had spread out.

今日は、漓江の景色と共に暮らす人々の様子を紹介します。
そこには日本には無い不思議な世界が広がっていました。

About photography

In the morning of September 16-17, I took a stroll along Lijiang near our hotel.
The range was from Jiefang bridge until a affluent that was a distance of 1200m along the left bank from it to the north.
I photographed these photos in from 6:30 to 7:00.

撮影について
9月16日と17日の朝、私はホテル近くの漓江沿いを散策しました。
その範囲は解放橋中央から漓江の東側堤を北へ1200mほど行った支流分岐までです。
写真は6:30~7:00頃に撮影したものです。






< 2.  Lijiang flows through the central part of Guilin city >
< 2.桂林中心部を流れる漓江 >
Upper photo:  Fuboshan maintain on the right and Jiefang bridge on the left back.
Center photo:  A view of upper stream from Jiefang brid.
Lower photo:  A view of upper stream from near the affluent.

上写真: 右手に伏波山、左に解放橋。
中央写真: 解放橋から上流を望む。
下写真: 支流辺りから上流を望む。
川で暮らす人の船が川の中央に係留されている。



< 3.  Sunrise of Guilin city >
< 3.桂林の日の出 >
Upper photo:  A view of the mountains of Qixing park from Jiefang bridge.
Lower photo:  Fuboshan mountain glittered in the morning sun.

上写真: 解放橋から七星公園の山々を望む。
下写真: 伏波山。




< 4.  The street in front of our hotel >
< 4.ホテルの前の通りから >
Lower photo: When seeing the northeastern side from the bridge over the affluent, the new residential apartment buildings had been constructed at full blast.

下写真: 支流の橋から東北側を見ると、新しい住宅街が盛んに建設されていた。



< 5.  Person’s living together with the river >
< 5.漓江と共に暮らす >
When walking the riverside, I can well know how persons live with the river.
There are persons doing gymnastic exercises or jogging on the bank, person fishing on a raft in the central of the river, and person catching fishes or prawns by a net in the shallows.

川沿いを歩くと、如何に人々は川と共に暮らしているかがわかる。
堤ではジョキングや体操をする人、川の中央に筏を浮かべて釣りをする人、網で浅瀬の魚やエビなどを獲る人に巡りあう。




< 6.  Persons enjoy the river >
< 6.川に親しむ人 >
Thing that is common among three photos is appearances of swimming person.
These persons were swimming along the flow of the river and occasionally gives a big shout.
It was warm morning, but it was cold for swimming.
There are person washing clothes and the person taking a bath.


3枚の写真に共通するのは、泳ぐ人々が写っていることです。
泳ぐ人は川の流れに沿って往復し、時折、大きなかけ声を発している。
暖かい朝ではあるが、泳ぐには寒い。
洗濯をする人、沐浴する人も居る。

These are scenes of weekday morning.
The lively downtown that I introduced last time is this opposite shore.
This city is energetic, but relaxed time flows, too.
There is modern place but also vulgar place.

This continues next time.


これが平日の朝の光景です。
前回紹介した賑やかな繁華街はこの対岸なのです。
エネルギッシュでもあるが、ゆったりとした時間も流れている。
近代的であるが、猥雑なところもある。
融通無碍に生きる人々の国がそこにある。

次回に続きます。












Saturday, October 17, 2015

I visited Guilin 5: Took a stroll through the streets of Guilin city


桂林を訪れました 5: 桂林町歩き 1






 

< 1. Twin towers of Shanhu Lake, at 8:35 
< 1.杉湖の双塔、8:35 >


I introduce the scenery and life of urban area of Guilin in installments.
This time, I introduce a night of the most lively downtown.

これから数回にわけて桂林の都市部の景観や生活を紹介します。
今回は、最も賑やかな繁華街の夜を紹介します。



< 2. My stroll routes >
< 2. 散策したルート >
The upper side of the map is the north side.

Yellow line:  The route that we started to take a stroll through from our hotel at 19:20 of Wednesday, September 16.
The hotel is located in upper-right side of the map, and is “ Guilin Royal Garden Hotel”.
Yellow circle:  The spot that I photographed the Twin towers of Shanhu Lake.

Led line:  The route that we started to take a stroll through from our hotel at 16:30 of Thursday, September 17.


地図上部が北側です。

黄線: 9月16日(水)の19:20頃、ホテルを出発して散策したルートです。
ホテルは地図右上にある「桂林帝苑酒店」です。
黄丸: 杉湖の双塔を撮影した地点。

赤線: 9月17日(木)の16:30頃、ホテルを出発して散策したルートです。



< 3. Jiefang bridge >
< 3. 解放橋から >
1:  At 19:38, I look at the east side.
2:  At 19:41, I look at the west side, and there is a center that we were going to in this direction.
3:  At 18:56, Elephant Trunk Hill was seen in the center of Lijiang river.
4:  At 18:59, I look at the east side, and mountains of Qixing park was seen across this bridge.

1: 19:38、東側を見ている。
2: 19:41、西側、これから行く中心街の方を見ている。
3: 18:56、漓江下流の中央に象鼻山が見える。
4: 18:59、東側、橋の向こうに七星公園の山々が見える。



< 4. The first half of Zhengyang Pedestrian St. >
< 4. 正陽歩行街の前半 >
Three photos are things of from 20:00 to 20:05.
If you click here, you can see a video of 16 seconds.

This shopping district is a pedestrian street all day.
Even as it was weekday, there are a lot of crowds, and the department store also was full.
Tourists of a group and westerners were few, and most seemed to be domestic tourist or local people.
The difference between Japanese shopping streets and this street is few.
I didn't feel this area was dangerous.

3枚の写真は20:00~20:05のものです。
ここをクリックすると16秒の動画が見られます。
                                                                                          
ここは1日中、歩行者天国になっているショッピング街です。
平日にも関わらず人出は多く、デパートは満員でした。
団体で観光している人達や欧米人は少なく、国内か地元の人が多いように思えた。
日本のショッピン街との違いはほとんど無く、治安の悪さを感じることも無かった。



< 5. The last half of Zhengyang Pedestrian St. >
< 5. 正陽歩行街の後半 >

8,9:  At 20:09, it is a mooncake shop under the clock tower in a crossroads.
Mooncakes had been sold in everywhere, this shop was abundant in kinds of the cake, and we bought many kinds of it.
When I came to this place, suddenly, I smelled the perfume of fragrant olive subtly.
The name of Guilin was originated in the fragrant olive, I had expected the fragrant olive in full bloom, but unfortunately smelled the perfume only here.

10:  At 20:24, the outside souvenir shops lined in the street from here.


8、9: 20:09、十字路にある時計台の下の月餅店。
月餅がいたる所で売られており、この店は種類が豊富で、私達は幾つもの種類を買いました。
この場所に来ると、突然、微かに金木犀の香りがして来ました。
桂林の名の由来が金木犀から来ていることもあり、咲き誇る金木犀を期待していたのですが、残念ながらここで香りを嗅ぐだけになりました。

10: 20:24、ここからは屋台の土産物店が並んでいました。




< 6. Twin towers of Shanhu Lake >
< 6. 杉湖と双塔、8:35 >
I wanted to take a picture of this, and I came here, and it was worth it.
But we lost our way after this, and returned to hotel by taxi.
Anyway, it was a big city.

私はこれを撮りたくてやって来ましたが、その甲斐はありました。

しかし、この後、道を間違ってしまい、タクシーで帰ることになりました。
とにかく大きな都会でした。



< 7.  Zhongshan Middle Rd. >
< 7. 中山中路 >

11: At 19:36, around central high buildings was an intersection with Zhongshan Middle Rd. and Jiefang Rd.
12: At 19:36, there was the biggest bookstore of Guilin in the right side building.

In September 17, I went round two bookstores.
The first bookstore beside Lijiang river was small, but was a inside with a nice atmosphere.
There were many youths who enjoyed reading at tables in the bookstore.

Next, the bookstore in the photo even had the fourth floor.
Unfortunately this store hadn’t put books that I looked for and were written in Japanese and English.
I bought several books in Chinese after all.
In this bookstore, the space and service for children were enriched, and a lot of parent sand children had come.

Both bookstores were so, and these clerks coped kindly when I asked them some questions.

However, because of my ignorance, I kept these clerks long.
Finally, I thanked for it, and left here with a smile.

Thus, our stroll for two days was over.

This continues next time.


11: 19:36、中央の高い建物辺りが中山中路と解放路との交差点です。
12: 19:36、右側の建物に桂林最大の書店がありました。

17日、私は2ヵ所の書店を巡りました。
最初の漓江沿いの書店は小さかったが雰囲気の良い所でした。
書店内にはテーブルで読書を楽しむ多くの若者がいました。


次いで、写真にある書店は4階までありました。
残念ながら日本語や英語で書かれた目的の本を置いていませんでした。
結局は中国語の本を数冊買いました。
この書店は子供向けのスペースとサービスが充実しており、親子がたくさん来ていました。


両方の書店共そうでしたが、書店員に質問をすると親身に対応してくれました。
しかし私の無知と準備不足が災いして、手間を取らせるばかりで恐縮しました。
最後は笑顔で別れました。

こうして2日にわたる精一杯の町歩きは終わりました。

次回に続きます。