Tuesday, July 30, 2013

History of sickness and medical art 4: in preliterate society

a shaman of Orochon in Northeast Asia 

< a shaman of Orochon in Northeast Asia >

We watch sickness and medicine of the preliterate society several times from now on.
From their simple life, the consciousness of the sickness which not to be affected by the civilization is seen.
This is helpful for understanding the medicine of ancient civilization.

The indigenous people of a remote place had been living like refusing civilization.
Many of them escaped the conqueror, or wanted the new world, and stayed at the remote place.
They did not necessarily preserve the primordial society that traced back to 10,000 years before.


これから数回、無文字社会の病と医術を見ます。
彼らの素朴な暮らしから、文明の影響を受けない病に対する素朴な意識が見られます。
これは古代文明の医術を理解するのに役に立ちます。

僻地の先住民は文明を拒絶するように暮らして来ました。
彼らの多くは征服者から逃れ、または新天地を求めて、その地に閉じ籠もった。
彼らは必ずしも1万年を遡る原初の社会を保存しているわけではありません。


Nomad of the south Sudan

< Nomad of the south Sudan    >

The sickness
How are the indigenous people in the world looking at the sickness?
Many people distinguished the ordinary sickness (cold, fatigue) and the sickness which an evil spirit caused, and requested a medicine man in the latter case.
They thought that spirits and devils, magic and black art caused the sickness.
When anybody was cursed, the people believed that it caused the sickness and death, even if it was a great distance, or when a foreign matter (animal) invaded the body too.
There are good and evil spirits, and if they offend a spirit, it will become an evil spirit.
The dead became the spirit and loitered around, and people feared to be possessed by an evil spirit.


世界中の先住民は病をどのように見ているのだろうか?
多くは、普通の病(風邪、疲労)と霊等が引き起こす病を区別し、後者を呪医に依頼する。
病は、霊や悪魔、魔術や呪術により起こると考えられていた。
呪いがかけられると、遠く離れていても病や死に至り、または異物(動物)が体内に侵入しも起こると人々は信じた。
霊には善悪があり、喜ばすと善霊に、怒らせると悪霊になる。
死者が霊になってうろつき、人々は霊に取り憑かれたりすることを恐れた。


American Indian

< American Indian    

The correspondence to a sick person changed by various ethnic groups.
In the American Indian, he was treated kindly.
Furthermore one who recovered serious sickness was revered as the owner of unusual power.
By an ethnic group, a disability person was murdered, and when the starvation visited their area, a suicide and a desertion were performed.
The madman (mental patient) was thought that an evil spirit clungs to person, and he was kept away, and was maltreated or was murdered.
The psychotic behavior was considered to have shaman's qualification in Eskimos etc.

病人や不具者への対応は民族によって異なった。
北米インディアンでは親切に扱われ、重い病気から回復した者は尋常ならぬ力の持ち主と畏敬された。
ある民族では障害者は殺され、飢餓に瀕した場合は自殺や置き去りがおこなわれた。
狂人(精神病)は悪霊が取り付いたと見られ、遠ざけられ虐待、あるいは殺された。
エスキモーなどでは、精神病的な行動はシャーマンの資格があると見なされた。

a mask of medicine man in Congo, this mask have a purpose of threatening an evil spirit.

< a mask of medicine man in Congo, this mask have a purpose of threatening an evil spirit. 

Medicine man
Medicine man is shaman.
His main role prevented a disaster such as bad crops by a prayer and was to decide a schedule of the village by divination.
It is said that he had the ability that can communicate with spirits.
He be respected in a village, but may be murdered if he fail.
If a tribe is big, the specialty in charge was divided among the accident, and the sickness etc.
One using medicinal herb take part ordinary sickness, and he pray still at using medicinal herb.

Continue to the next time.

呪 医    
呪医は呪術師(シャーマン)である。
彼の主な役割は、祈祷により凶作などの災厄を防ぎ、占いにより村の予定を決めることであった。
彼らは霊と交信可能な能力を持っているとされた。
彼らは部落内で尊敬を受けることになるが、失敗すれば殺されることもある。
大きい部族であれば、災厄や病いに専門が別れ、普通の病には薬草家があたり、それでも投薬時に供儀祈祷が行われた。

次回は治療方法を見ていきます。




Sunday, July 28, 2013

A hotel which overlooks a strait : I drove to Kada along the lines of Osaka Bay

 Kitan Strait is overlooked from a hotel, and Awaji Island is visible beyond two islands.

< Kitan Strait is overlooked from a hotel, and Awaji Island is visible beyond two islands. >

The other day, I drove to Wakayama that is in the opposite shore, along Osaka Bay.
There is KISYU- KADA (hotel) in one side of the Kitan Straits, and I ate lunch and took a bath there.
As I start to drive early in the evening, I was taking pictures of Osaka bay along Gulf Line of the Hanshin Expressway.

The charm of this hotel is a strait and a good view.

先日、大阪湾をほぼ一周して対岸の和歌山に行って来ました。
紀淡海峡の突端に休暇村加太があり、そこで風呂と昼食をとりました。
夕方頃、帰路の高速道路湾岸線から大阪湾側の写真を撮りました。

この休暇村の魅力は、海峡と眺望にあります。


Kyukamura KISYU-KADA、a view from the restaurant

< Kyukamura KISYU-KADAa view from the restaurant >

It was overcast weather on that day occasionally, and it was covered with clouds in the evening.
However, when rain stopped and it became the clear weather, strong sunlight and blue sky were comfortable.
この日は、時折曇りがちで、夕方は雲に覆われた。
しかし雨が上がり、晴れ間が見えると強い日射しが心地よい1日でした。


Kada bay is overlooked

< Kada bay is overlooked >


the open-air bath of a good view

< the open-air bath of a good view >


lunch

< lunch

As I left for home at about 5:00 and drove to Kobe, I was taking pictures of Osaka bay along Gulf Line of the Hanshin Expressway from my car.

5時頃帰路に着き、阪神高速湾岸線を泉南から神戸まで走りながら、車から写真を撮った。


a red point shows the hotel, A~F are shooting location

< a red point shows the hotel, AF are shooting location >

A:pastoral land B:this town is the doorway to Kansai Airport C:Timber yard

Apastoral land
Bthis town is the doorway to Kansai Airport
CTimber yard

A:広がる田園地帯
B:関西国際空港への玄関口、臨空タウン
C:貯木場


D:Chemical plant E:In this side left, there is an aquarium. A highest building is COSMOTOWER. F:The mountain range of Kobe is visible beyond Osaka Bay.

DChemical plant
EIn this side left, there is an aquarium. A highest building is COSMOTOWER.
FThe mountain range of Kobe is visible beyond Osaka Bay.

I enjoyed a meal, a view of the strait, a bath, a drive today.


D:化学プラント
E:手前左が海遊館、奥の一番高いビルがCOSMOTOWER 
F:大阪湾の向こうに神戸の山並みが見える

今日、私は食事、海峡の眺望、風呂、ドライブをたんのうした。



Thursday, July 25, 2013

my kitchen garden: summer、small life

 

My wife is doing the kitchen garden.
There are the cucumber, the tomato, the watermelon, the eggplant, and the green pepper, etc. at their peak now.
Today, I look at the flowers and the insects of the vegetable.

私の妻は家庭菜園を行っています。
今はキュウリ、トマト、スイカ、なすび、ピーマンなどが盛りです。
今日は、野菜の花と虫達に迫って見ます。


pumpkin flower.

A honeybee is just going to jump into the center of the pumpkin flower.

蜜蜂がカボチャの花心に飛び込むところです。

 eggplant flower.

A big bee jumped at the eggplant flower.

蜂がなすびの花に飛び付いたところです。

green soybean

A small green grasshopper sticks to a green soybean, and only the head can be seen.
The grasshopper is in lower left-hand side of the green soybean of center in the photo.

小さな緑色のバッタが枝豆に貼り付き顔を覗かせている。
バッタは写真中央の枝豆の下部左側にいます。

cucumber flower

A bee is eating greedily in the center of a cucumber flower.

蜜蜂がキュウリの花心を貪っている。


kitchen garden

A: summer vegetables in my kitchen garden
B: An eggplant
C: a pumpkin
D: a flower of okra
E: a flower of green soybean

A: 菜園内の夏野菜
B: なすび
C: カボチャ
D: オクラの花
E: 枝豆の花


graph tomato

A spider made the nest to the branch of a graph tomato.
The small spider is in approximately center of the photograph, and orange color.

Many of insects in the garden are noxious insects for me, because caterpillar or wooly bear eat leaf and fruit.
Though the appearance where the butterfly flies is graceful and is good.
On the other hand, there are the insects that are helpful by pollination like honeybee.
After coming to help the kitchen garden, it became clear that the insect is either my friend or foe  (laughter).
Either way, the insect became familiar.



蜘蛛がミニトマトの枝に巣をかけている。
その小さな蜘蛛は写真のほぼ中央で、オレンジ色をしている。

菜園の昆虫の多くは、私にとっては害虫で、特に青虫、毛虫などは葉っぱや実を食い荒らします。
蝶の飛ぶ姿は優雅で良いのですが。
一方で蜜蜂のように受粉で役立つものもいます。
菜園を手伝うようになってから、私にとって昆虫が敵か味方かは明確になりました(笑い)。
昆虫は良くも悪くも身近なものになりました。
















Sunday, July 21, 2013

New fables of Aesop 7: Two ponds




Once upon a time, a red pond and a black pond were located in line with a ravine.
The red fish lived in red pond and the black fish lived in black pond.
Since the two ponds had not connected, two kinds of fish did not mix.

The character of two kinds of this fish differed greatly.
The black fish always scrambled for food and the stronger fish was eating more food.
As for the strong fish, although the body became large, someone had been injured always.
Therefore, the number was getting fewer gradually.

On the other hand, the red fish divided food among each other, and did not fight for it.
Everyone was small in the same way, and the number did not change.



昔々、山あいに赤池と黒池が二つ並んでいました。
赤池には赤い魚、黒池には黒い魚が住んでいました。
池は繋がっていなかったので、この魚達は混ざり合うことはなかった。

この2種類の魚の性質は大きく異なっていました。
黒い魚は、いつも餌を奪い合い、強い者が多くの餌を食べていました。
強い者は体が大きくなりましたが、いつも誰かが傷付いていました。
そのため数が徐々に減っていました。

一方、赤い魚は餌を仲良く分け合い、争いませんでした。
皆同じように小柄で、その数は変化していませんでした。


A heavy storm came over once, and a flood swallowed the two ponds, and the water went out before long.
Then, several red fish had gone into the black pond.
On the contrary, several black fish also had gone into the red pond.
A red fish in black pond said.
"I cannot find food even if waiting till when, because the black fish deprives. "
At last, every red fish died.

On the other hand, a black fish in red pond said.
" It is easy to take food from red fish. It is a paradise. "
The number of black fish increased, and the number of red fish decreased.
Then the number of both became the same before long.
A black fish said.
"The injury by conflict does not occur by the favor of the red fish."
A red fish said.
“ We thank black fish for protecting us from rowdies, such as a catfish."



ある時、大嵐がやって来て、洪水が二つの池を飲み込み、やがて水が引きました。
すると、数匹の赤い魚が黒池に紛れ込んでいました。
逆に、黒い魚も赤池に紛れ込んでいました。

黒池に紛れ込んだ赤い魚が言いました。
「黒い魚が奪ってしまうので、いつまで待っても餌にありつけない。」
とうとう赤い魚は総べて死んでしまいました。

一方、赤池に紛れ込んだ黒い魚が言いました。
「赤い魚から餌を奪うのは楽だ、ここは天国だ!」
黒い魚は数を増やし、赤い魚は減り、やがて同じ数で釣り合うようになりました。
また黒い魚が言いました。
「赤い魚のおかげで、争いによる怪我が無くなった。」
赤い魚が言いました。
「黒い魚は、ナマズなど乱暴者から身を守ってくれるのでありがたい。」



And time flowed.
All black fish of black pond died out for continual fight.
On the other hand, in red pond, red fish and black fish lived together, and the numbers had been increasing.
They were prosperous because that red fish that take care of each other and brave black fish cooperated.

We are also similar.
In the nation where women's rights were ignored, the civil war is easy to occur.
Even in democratic nation, if woman's social position is low, the nation comes to advance the nuclear power generation easily.
In major power, if woman's social position in the nation is low, the natural increase rate of the population has been decreasing rapidly.

Ensuring equal status between men and women is the first step to make society better.


そして歳月が流れました。
黒池の黒い魚は、絶え間ない争いの為にすべてが死に絶えました。

一方、赤池では、赤と黒の魚が共に暮らし、その数は増えて行きました。
いたわり合う赤い魚と勇猛な黒い魚が協力してこそ繁栄したのでした。

我々も同様です。
女性の立場が押さえられている国ほど内乱が続いています。
例え民主国家でも、女性の社会的地位が低い国ほど原発推進になっています。
主要国で、女性の地位が低い国ほど人口の自然増減率は急激に低下しています。

女性が男性と対等になることが、社会を良くする第一歩です。








Saturday, July 20, 2013

False rumor, prejudice, and blind spot 9: Start of a decline

 A world exposition in London

< A world exposition in London >

Why did the country that took the world by storm fall into decay?
Even a country that had the initiative spirits at one time will fall into decay by inertia and self-conceit before long.
We can see it in Britain of the late 19th century.

Every day of a glory in around 1850~1870
Britain was ever the largest-ever empire that began the Industrial Revolution before the rest of the world.
GDP per capita, 32% of world industrial production share, and annual trade growth rate 25% were top in the world.
Britain made India that was second largest market and similar population in the world a colony.
In addition, there were Canada, Australia and others.
In 1851 of golden days, the world's first expo was held in London.
At this time, the exhibit that was in high repute was an "automatic harvest machine" made of American.
It was an ironical result.

世界を席巻した国が、如何にして衰退に陥ったのか?
かつては進取の気質に溢れた国もやがて惰性と慢心に犯され衰退します。
19世紀後半の英国にそれを見ることが出来ます。

栄光の日々、1850~1870年頃
英国は先駆けて産業革命を成し遂げた史上最大の帝国でした。
一人当たりのGDP、世界の工業生産高のシェア32%、年間貿易伸び率25%はいずれも世界トップであった。
市場と人口が世界2位のインドやカナダ、オーストラリアを植民地にしていた。
絶頂期の1851年、ロンドンで世界初の万国博覧会が開催された。
この時、最も評判を取った出品物は米国の「自動刈り入れ機」と言う皮肉な結果であった。

Symptom of decline
Although West European countries also had entered the Industrial Revolution belatedly, Germanic Empire began a rapid growth especially.
The United States finished the Civil War, and then entered the western frontier period, and the population and the economy had grown rapidly.

凋落の兆候
西欧諸国も遅れて産業革命期に入っていたが、中でもドイツ帝国が急成長を始めた。
アメリカは南北戦争を終え、西部開拓時代に突入し、人口と経済は急伸していた。


in 1869, opening of the Transcontinental Railroad in the U.S.

< in 1869, opening of the Transcontinental Railroad in the U.S. >

Furthermore, Britain came to import a lot of cheap food by routes maintenance of the Suez Canal etc. that oneself were being advanced.
Britain had made the free trade a principle and did not take a protective policy to the imports.
Thereby, the British agriculture received the great blow and the landowners who occupied the majority moved many capitals from the farm management into the investment overseas.

Britain got overtaken.
When the 20th century began, British market share of the world industrial production came to reduce until the same as German share.
Moreover, it came to reduce until a half share of the United States.


さらに、英国は自ら進めていたスエズ運河等の航路整備によって、安価な食料を大量に輸入するようになった。
英国は自由貿易を信条にしており、輸入品に対して保護政策をとらなかった。
これにより英国農業は大打撃を受け、大半を占める地主階級は農業経営から海外投資に資金を移動させた。

追い抜かれた英国
20世紀に入る頃には、ドイツは世界に占める工業生産高で英国と同じ、アメリカは英国の2倍に成長していた。

A cause of the decline
If an island country poor in resources, its economy is less than the U.S. where resources and population are huge in.
However, it is not the true cause.

Although a trade deficit continued by an excess of imports, Britain became a black figure by a profit of foreign investment.
This decreased domestic capital investing and caused productivity stagnation.

衰退の原因
資源に乏しい島国であれば、その国の経済は資源や国土、人口共に巨大な米国には及ばない。
しかしそれが真の原因ではない

英国は一次産品の輸入超過で大幅な貿易赤字が続いたが、海外投資の収益で黒字になっていた。
これは国内の資本投資を減少させ、生産性停滞を招いた。



True cause
At that time, people that resisted the latest introduction of industry or the technology were entrepreneurs in Britain.
It caused large technical retreat with organic chemistry, fiber, aluminum, and iron manufacture.

The university in Britain taught classical culture to gentry and did not science, and technical education.
Naturally, technician and worker education were most late among Europe.

Conclusion
The initiative spirits that brought the Industrial Revolution were ancestral thing, and descendants clung to the tradition and the status quo.
Such situation is in progress in modern Japan.




真の原因
当時、最新の産業や技術の導入に抵抗したのは英国の企業家だった。
有機化学、繊維、アルミニウム、製鉄等で大幅な技術後退を招いた。
大学はジェントリーに古典の教養を授ける所であり、科学・技術教育に意を払わなかった。当然、技能者や労働者教育はヨーロッパで最も遅れていた。

まとめ
産業革命を呼び込んだ進取の気質は祖先のものであり、その子孫達は伝統や現状維持にすがりついた。
このような状況は現代の日本でも進行中です。









Friday, July 19, 2013

False rumor, prejudice, and blind spot 8 : Currency to dance 3

great crisis

< great crisis  

In 1929, the great crisis occurred in the United States.
The world economy got bad sharply with this crisis, fascism gained power from confusion of the society and the political situation, and it made World War II break out.
We see how American monetary policy affected this crisis outbreak.

The United States had good economy in 1920.
Economic strength grew up by the war boom of World War I (1914~1918), and consumer-goods booms, such as a car, happened.
In the second half, a business boom continued by a speculative boom.
The speculative boom began in a land-market boom, and subsequently it became the stock-market boom and was overheated.


1929年、アメリカ発の世界恐慌が起きた。
この恐慌で世界経済は大幅に悪化し、社会と政局の混乱からファシズムが台頭し、第二次世界大戦を勃発させた。
アメリカの金融政策がこの恐慌発生にどのように関わったのかを見ます。

1920代のアメリカは景気が良かった。
第一次世界大戦(14~18年)の軍需景気で経済力が育ち、自動車などの消費財ブームが起こる。
後半になると、投機ブームで景気上昇が続く。
投機ブームは土地から始まったが、次いで株式ブームになり、過熱していく。

Why did the speculative boom start?
Agricultural-products export was good in wartime, so land-market boom was active.
People became rich and got to know a charm of securities investment by the war loan that the government published.
The high-income layer went toward the stock investment according to expanded gap between the rich and the poor.
Bank also went toward it according to the change of financial system.
Furthermore, many people easily could speculate in it with the margin transaction (leverage) and investment trust.


なぜ投機ブームが始まったのか?
戦時中の農産品輸出好調で土地投機が活発化していた。
国民は豊になり、政府の発行した戦時公債で証券投資の魅力を知った。
金融の変化で銀行、貧富の差拡大で高額所得層は株式投資に向かった。
さらに投機を容易にする信用取引(レバレッジ)や投資信託が普及した。


1920s, a movie, “Great Gatsby”

< 1920s, a movie, “Great Gatsby” 

On the other hand, real economy was getting worse.

The demand of cars or housing construction took a round, and real economy began to dwindle from the middle of the 1920s.
After the war, the agricultural-products price slumped, the farmhouse was saddled with a large debt by a speculation, and bankruptcies of smaller banks were becoming commonplace.

What added fuel to the fire?
After the war, Western countries return to the gold standard aiming at the stability of a money order and finance.
This harmed themselves. European (especially Britain) fund flowed into the U.S.
In 1927, for international cooperation, Federal Reserve Board increased the amount of money supplied sharply, and slashed interest rates.
This money further overheated a stock market boom in the U.S.

一方、実態経済は悪化しつつあった。
自動車や住宅建設の需要が一巡し、実態経済は20年代半ばから陰り始めた。
戦後、農産品価格は暴落し、農家は投機による多額の負債を抱え、小銀行の倒産は常態化していた。

火に油を注ぐもの
戦後、欧米各国は為替と金融の安定を目指して金本位制に戻る。
これが災いして欧州(特に英国)の資金が米国に流入した。
1927年、国際協調の為に連邦準備制度理事会は貨幣供給量を大幅に増やし、金利を下げた。
この資金が米国の株式ブームをさらに過熱させた。


stock prices sudden fall 

< stock prices sudden fall  >

Last time came.
In the spring of 1929, FRB suggested the transition to a tight monetary policy from the uneasiness of the economic bubble.
Although the investors still strove, they got out of breath after a half-year, and the stock price took a great dive.
Many banks went into chain-reaction bankruptcies, the Great Depression spread to the world.

Conclusion
We can learn from the depression.
* The money supply growth, and the big difference between rich and poor ignite a speculation. Therefore it causes the large failure in the extremity of an economic bubble.
* If a central bank makes a mistake with a timing of money supply, an economic bubble and a financial crisis will be caused.
* When the government and the central bank make economic activities fully free, it causes a failure.
* The monetary policy is not decided by only the convenience of one country.




最後の時が訪れた。
29年春、FRBはバブルの不安から金融抑制を示唆した。
それでも投資家は邁進したが、半年後には息切れし、株価は大暴落、銀行は連鎖倒産し、世界恐慌へと広がった。

まとめ
恐慌から学ぶ。
       大きな金余りと貧富の差は必ず投機に火を着け、バブルの果てに大破綻を招く。
       中央銀行が貨幣供給のタイミングを間違うと、バブルと金融恐慌を招く。
       政府や中央銀行は、経済活動を自由放任にすると破綻を招く。
       金融政策は一国の都合で決められない。


Wednesday, July 17, 2013

False rumor, prejudice, blind spots 7;   Danced currency 2





We look back on the situation that a crack hand by which Finance Minister Takahashi saved Japan will invite destruction before long.

Why was the gold standard stopped?
The gold standard is to promise to exchange money which country publishes with gold.
Therefore, because the country couldn't supply money excessively, the currency was trusted.
However, unless production or acquisition of gold increase, the country cannot supply additionally money.
It invites deflation, and then economic recessions.
Oppositely, the silver mining of ancient Athens or the gold looting from South America in Spain brought about prosperity to each nation by issuing additional coins.
In this way, each country repeated adoption and stop of the gold standard many times from the end of the 19th century.
                                            


蔵相高橋是清の救国の妙手が、やがて破滅を招く様子を振り返ります。

なぜ金本位制を停止したのか
金本位制は、国が発行する貨幣と金の交換を約束するものです。
これにより紙幣の乱発が出来ないので、通貨が信用されたのです。
しかし金の産出や入手が増えない限り、通貨の増発が出来ず、デフレを招き経済は低迷しました。
逆に、古代アテネの銀採掘やスペインの南米からの金略奪は、硬貨増発によって繁栄をもたらしたのです。
こうして各国は19世紀末から幾度も金本位制の採用と停止を繰り返していました。

A deficit bond and an undertaking of the Bank of Japan

In a simple term, it is that the Bank of Japan issues as many money as the government wants. 
In 1931, Finance Minister Takahashi extended the currency issuance limit of the Bank of Japan from 120 million yen to 1 billion yen.
Then the government was able to enrich the finance without difficulty.
The gross national product in that year was 1,400 million yen, and we can understand it is a large amount.


赤字国債と日銀引き受け
これは簡単に言うと、日銀が政府の欲しいだけの紙幣を発行することです。
31年、蔵相高橋は日銀券の発行限度を1.2億円から10億円に拡大し、国は苦もなく財政を潤すことが出来たのです。
この年の国民総生産は14億円で、如何に巨額かがわかります。


February 26th Incident, a coup, a photo by a movie 

< February 26th Incident, a coup, a photo by a movie >

In 1935, Finance Minister Takahashi feels a danger, and starts the military expense compression for a gradual decrease of the government bond issue.
But the military that got angry with this procedure assassinated him (February 26th Incident).
In this way, the military secured the revenues for rushing from Manchurian Incident to Sino-Japanese War in 1937.
After that, the government that was led by the military authorities continued huge bond issuance.
The inflation before and behind World War II became from 16% to 125%.
In the end, people had to pay heavily compensation, and changed it for a temporary relief.


35年、高橋蔵相は危険を感じ、国債発行漸減のために軍事費圧縮に乗り出します。
だがこれに怒った軍部は彼を暗殺します(二・二六事件)。
こうして軍部は満州事変から37年の日中戦争へと突き進む財源を確保したのです。
その後、軍部主導の政府によって膨大な国債発行が続いた。
第二次世界大戦前後のインフレは16%から125%へと突き進んだ。
国民は一時期の安堵に替えて、大きな代償を払うことになったのです。


Conclusion
A crack hand of his magic saved the painful economy many times.
At the end, it was misused, and Japan rushed the way of a catastrophe.
When a nation has touched a forbidden fruit once, even if the nation wishes to stop it, powerful vested interests will obstruct it.
The present public construction is also the same.
The world and Japan fear to adopt this crack hand from the regret of this history.


まとめ
彼の魔法の一手は苦境の経済を幾度も救った。
しかし最後には悪用され、破局の道を突き進むことになった。
一度、禁断の実に手をつけると常習になり、それを止めようとしても、強力な権益勢力が阻むことになる。
現在の公共投資も同様です。
この歴史の反省から、必要な場合もありますが、世界は上記の手法を恐れて来たのです。


the Bank of Japan

< the Bank of Japan  >
An important thing is that we know the fear of currency issue and financial policy, and stop a reckless operation.
We must secure the independence of the Bank of Japan at least.

Next time, we will study world crises of the same period in the United States


大事なことは、通貨発行と金融政策の恐ろしさを皆さんが知り、暴走を止める手立てを確保することです。
少なくとも日銀の独立性を確保することは最低限守るべきことです。

次回は、同時期の世界恐慌を招いたアメリカから教訓を学びます。