Wednesday, May 22, 2013

Something is strange 17: rising share prices 2


 bubble economy burst

Why does the collapse of the bubble economy repeat?

Worryingly, In order to lower unemployment rate, the government is forced to take economic stimulus measure.
The government must depend on the monetary policy for it, because without expense.
And the control of overheating economy is difficult, and many of it becomes a bubble economy.

I do not know the economist or central bank governor who stopped ever a bubble economy burst.
But just maybe, thanks to be managed by the Governor of the Bank of Japan, the influence of the Lehman shock was slight.

The statement is dangerous even if there is a person who noticed it.
Moreover he will be abused.
Because, many people who are absorbed in the speculation and instigate it lose a large amount fund in one night.


なぜバブル崩壊の悪循環から抜け出せないのか?

厄介なのは、失業率を下げる為に政府は景気刺激策を取らざるを得ない。
それを出費の無い金融政策に頼ることになる。
かつ景気過熱の制御が難しく、多くはバブルになる。

かつてバブル崩壊を抑えた経済学者や中央銀行総裁を私は知らない。
ひょっとして日銀総裁が腐心したので、リーマンショックの影響が軽微で済んだのか。

実は気づく人はいても、発言は危険ですし、また非難されもするのです。
投機に熱狂し、煽る人々は巨額資金を一夜にして失うのですから。


How is this present condition in Japan?

This time, Abe Administration practiced the induction of inflation and the historical monetary relaxation.
The funds that the Bank of Japan scattered around are concentrating on equity market, and it is soaring.
Soon the first step was achieved and it became a memorable year.
It is so good that interest rates react instantly.

As of May 17, the aggregate market price of the first section of the Tokyo Stock Exchange was 442 trillion yen (1 dollar is 102 yen), and it in front of the bubble economy burst of 1989 was 590 trillion yen.
Do you think it is leeway or eve?




現状はどうか?

今回、安倍政権はインフレ誘導と歴史的な金融緩和に舵を切りました。
日銀がばらまく資金が株に集中し高騰している。
早速、第一段階が達成され、記念すべき年となりました。
金利が即反応するほどに好調です。

5月17日現在、東証一部の時価総額は442兆円(1ドルは102円)で、バブル崩壊直前の89年最高額は590兆円でした。
まだ余裕と見るか、直前と見るのか?


What is background of the rising share prices?

この株高の背景にあるもの・・?


Dow Jones Indexes, Nikkei Index, dollar-yen rate

< Dow Jones Indexes, Nikkei Index, dollar-yen rate  

The exchange rate reversed at the end of 2011, and cheap yen has started.
That was because the monetary crisis of EU had become calm.
The U.S. performed large monetary relaxation, and the rising share prices entered into 4th year.

2011年末に為替相場が反転し円安が始まっています。
EUが金融危機を乗り越えたのが切っ掛けでした。
米国は大幅な金融緩和を行い、株価上昇が4年目に入りました。


Transition of the aggregate market price of world’s main stock markets, from 2007 to 2013

< Transition of the aggregate market price of world’s main stock markets, from 2007 to 2013 >

The share prices in the world are obviously rising in concurrence with NY Dow.
A huge amount of speculative funds has been injected into stocks in the world, and Japan is only a mere part.


一目瞭然ですが、NYダウと軌を一にして世界の株価が上昇している。
世界の膨大な投機資金が株に注入され、日本はほんの一部にすぎない。


Two prominent economist's advice, brief 

From “ A short history of financial euphoria” by economist Galbraith
“ There is nothing comparable to the world of finance that disregards its history.”
Although some peoples are proudly happy with having found out the novel means of finance, after all, it is ….

From articles in New York Times by economist Krugman
"The EU crisis was the result of the housing bubble which the commercial bank in EU lent a hand in Southern Europe."
" Abenomics of Japan is effective as a business stimulating measure."
On May 10, “ Still, Japan and the U.S. are not a bubble.”

I wish that your property and the life are safe!


著名な経済学者の助言、要約

経済学者ガルブレイス著「バブルの物語」より
「金融の世界ぐらい歴史をひどく無視するものはない」
金融の手段について、一見新奇で大発見して得意になるが、結局は・・・」

経済学者クルーグマン、NYタイムズより
「今回のEU危機は、南欧に銀行が手を貸した住宅バブルのせいだ」
「アベノミックスは景気刺激策として有効だ」
510付「日米共にまだバブルではない」

皆さんの財産と生活が安全でありますように・・・












No comments:

Post a Comment