Monday, March 18, 2013

Travel to feel ancient times sir.2 / Troy in Turkey




This time I introduce the troy ruins in the west of Turkey.
 I have a love ardent to the troy.
 This troy is colored by the episode of Greek mythology and archaeology digging.


今回はトロイ遺跡を紹介します。
私にはこのトロイに熱い思いがありました。
このトロイはギリシャ神話と考古学発見のエピソードに彩られています。


The "Triumph of Achilles" fresco, in Corfu Achilleion
< The "Triumph of Achilles" fresco, in Corfu Achilleion、by Wikipedia : コルフ島の壁画 >

One scene of the Trojan War that appears in The Homeric epics, Achilles has proclaimed a victory in front of the castle gate.
A Troy castle is painted in the background of this picture.
Various stories of Ulysses, Achilles, king Agamemnon, and princess Electra of revenge have developed around the Trojan War.
Schliemann of a merchant discovered the troy ruins that everyone regarded as a myth.
The event of this Troy goes back about 3500 years ago.

ホメロスの叙事詩に出てくるトロイ戦の一場面、城門の前でアキレウスが勝利を宣言している。背景にトロイ城が描かれている。
このトロイ戦争からユリシーズ、アキレウス、アガメムノン、復讐の王女エレクトラの話が生まれた。
誰もが神話だけとしか思っていなかったトロイ遺跡を商人のシュリーマンが発見した。
このトロイの出来事は約3500年前に遡る。

sixth castle of Troy, 1700~1250 years BC:トロイ第6市の城砦
< sixth castle of Troy, 1700~1250 years BC:トロイ第6市の城砦 >

This picture is a reconstruction of castle of the Trojan War times. The center of this side of the castle is the east tower, and the left is the south gate.

このトロイ戦争があった頃の城砦復元図です。城の中央が東塔、左が南門です。

the Sea of Marmara, panorama : マルマラ海
< the Sea of Marmara, panorama : マルマラ海 >

I leave big city Istanbul in Europe, cross the Sea of Marmara, and go to Asia on the opposite shore.
The Dardanelles is located on right-hand side and the Bosporus is located on left-hand side.
Many ships went back and forth here for a long time.
The trade people of Greece went back and forth to the Black Sea at first.
Then, from the 6th centuries BC to 2th centuries AD, two the large forces of Persia and the expedition of Alexander the Great, and the Rome army cross this see.

ヨーロッパ側の大都市イスタンブールを発ち、今からマルマラ海を渡り対岸のアジアに向かう。
右はダーダネルス海峡、左はボスポラス海峡、ここは古くから多くの船が行き来した。
古くはギリシャの交易民が黒海まで往復した。その後、紀元前6世紀の二度にわたるペルシャの大軍勢、続いてアレクサンダー大王の遠征、そしてローマ軍が渡海した。

The central part of the Troy ruins : トロイ城砦遺跡の中央部
< The central part of the Troy ruins : トロイ城砦遺跡の中央部 >

What surprised me to go around these ruins was that a size of the castle has a little less than 200 m in diameter.
I was imagining that the large forces of Greece approaching the seashore and the large castle of troy received them.
But in practice, it was considerably different.
And the coastline removed several kilometers from the castle.

城砦遺跡を一周して驚いたことは、城壁内部の大きさが直径200m足らずしかないことでした。
想像していた海岸に迫るギリシャの大軍勢、それを迎え撃つトロイ城の規模とはかなりの差がありました。
現在その海岸線は河川の土砂の堆積により遙か数km先に遠のいた。

Trace the history of the troy ruins : トロイ遺跡の変遷図
< Trace the history of the troy ruins : トロイ遺跡の変遷図 >

The building of Troy started 5000 years ago and was abandoned 1500 years ago
The traces for 3500 years were collected in this ruin.
Figures of Troy castle be renewed upward, and red figure is in the Trojan War times.
Numbers of Housing has filled so as to surround the castle on the north side of the hill.
Troy's position is shown in the arrow of an upper left figure.

トロイ遺跡は約5000年前に始まり、約1500年前に放棄されました。
約3500年間の古代遺跡が積み重なって残っているのです。
図中、城砦の最古の復元図が下側から上へと新しくなって行きます。赤色がトロイ戦争のものです。
丘陵の北側にある城を囲むように住居が埋め尽くしています。
トロイの位置は左上図の矢印に示します。

look at seaside from on a hill ,panorama : 頂上から海側を望む
< look at seaside from on a hill ,panorama  : 頂上から海側を望む >

look at inland from on a hill : 頂上から内陸部を望む
< look at inland from on a hill : 頂上から内陸部を望む >

The Plains are rich farm zones.

平野は豊な農場地帯です。

a slope of second castle : 第2市の坂道
< a slope of second castle : 第2市の坂道 >

This is a slope of the stone pavement which leads to the castle gate of 4500~4300 years ago.
It is the time a pyramid began to be made in Egypt.

4500~4300年前の城門に通じる石畳の坂道です。
エジプトでピラミッドが作られ始めた頃です。

The east tower of the 6th castle : 第6市の東塔跡 
< The east tower of the 6th castle : 第6市の東塔跡 >

This is a basic part of the east tower that stands on the rampart at the Trojan War times.

トロイ戦争があった頃の城壁に立つ東塔の基礎部です。

 a sanctuary of the 8th castle : 第8市の聖域
< a sanctuary of the 8th castle : 第8市の聖域 >

This is the basic part of a mausoleum and a well that was built from 1000 to 100 years BC ago.

紀元前1000~100年頃の聖域で井戸と廟の基礎部が見えます。

the 9th castle : 第9市跡
< the 9th castle : 第9市跡 >


The seat of a small concert hall is located on right-hand side and some wreck of pillar is located on left-hand side.
Although this is ruins of the time of the Roman Empire, the south gate of the 6th city is buried in the underground of the photograph right-hand back.
Troy's prince Hector and Achilles fought each other about 3500 years ago in front of this gate.


左手に音楽堂の観客席があり、右側に柱の残骸が見えます。
ここはローマ時代の遺跡ですが、写真右手奥の地中に第6市の南門が埋もれているのです。
この門の前でトロイの王子ヘクトールとアキレウスが約3500年前に戦ったのです。

When I stand on the troy ruins, I consider to two things.
One is a myth.
People handed down the Trojan War from generation to generation.
In 8th century BC, Homer completed the huge epic poetry.
In 6th century BC, Greek tragedy writers added a human touch to the poetry.
 It was told to Europe before long and deeply influenced people’ mind like Freud.
It is rise and fall of destruction of nature and civilization.
In the second place, it is the destruction of nature and the growth and decay of civilization.
The reason this land prospered was that there was a strait leading to the cove immediately before.
This strait was to have crowded with the marine transportation as a Greek civilization developed.
However, most harbor cities facing the Aegean Sea in Turkey were soon abandoned by reason that sands of a river accumulated. 
Disorderly felling of upstream trees determined the end of civilization.

このトロイ遺跡に立つと二つのことに思いを馳せます。
一つは神話の辿った道です。
トロイ戦争が語り継がれ、紀元前8世紀のホメロスによって長大な叙事詩が完成した。
その後、紀元前5世紀のギリシャ悲劇作家達よって現代に通じる人間味ある作品に仕立て直され、やがてヨーロッパに伝えられ、フロイトがそうだったように多くの概念を生み伝える役目を果たしました。
次いで自然破壊と文明の興亡です。
この地が栄える切っ掛けは、直ぐ前の海峡に通じる入り江にありました。
ギリシャ文明が勃興するにつれ、この海峡は海運で賑わったことでしょう。
しかしトルコのエーゲ海に面する港湾都市は紀元後ほどなく河川の土砂によりほとんどが放棄されます。
上流の木々の無秩序な伐採が文明の終焉を決定づけたのです。

The flower of ruins : 遺跡の花 
< The flower of ruins : 遺跡の花 >

When I was standing on that of the ruins on the dry hill, I felt the transience of civilization.
 It seemed that the flower that blooms vividly to these ruins every year had suggested reproduction.
 Next time we will see China.

この廃墟の乾燥した丘の上に立っていると文明のはかなさを感じます。
一方、毎年この遺跡に色鮮やかに咲く花々は再生を暗示しているようでした。
 次回は中国を紹介します。




No comments:

Post a Comment