Tuesday, March 19, 2013

a seasonal tradition of Awaji-Island, in Japan :  spring has come with Launce fishing!


Left side is boiled fishes like nail. Right side is boiled up with only water, is called “ Kama-age”.




< Left side is boiled fishes like nail. Right side is boiled up with only water, is called “ Kama-age”.

Plum tree bloomed, and Lance fishing has started.

Since the fishing would finish, the flowers would fall before long.

The fishing port is prosperous during about this one month, and " kugi-ni “ (boiled fishes like nail) is made at each home.


梅の花が咲き、イカナゴ漁が始まり、終わると花もやがて散る。

この1ヶ月間ほど、漁港は賑わい、各家庭では「くぎ煮」が作られる。

The kugi-ni are made by boiling the fry of lance together with a lot of soy sauce and sugar.

these length are from 3 cm to 7.

Alcohol and ginger are added it, and if it continues boiling until moisture flies completely, it will become amber with gloss.

It tastes very good, when I eat " kugi-ni" together the boiled rice.

The Kama-age is used to add with other dishes.


くぎ煮はイカナゴの稚魚、体長3~7cmを大量の醤油と砂糖で煮て作られる。

お酒と生姜が加えられ、水気が完全に飛ぶまで煮続けると、照りのある飴色になる。

これをご飯に載せて食べると実にうまい。

釜揚げは他の料理に和えて使う。


Early morning, a fishing boat came back.

< Early morning, a fishing boat came back. >

Lance fishing is two fishing boats pull a big net and sail on the sea.

And another boat brings back the catches until the harbor in a hurry.


イカナゴ漁は2隻の漁船が大きな網を引き、海を駆けめぐる。

そして別の1隻がその収穫物を港に急いで持ち帰る。


A ship arrived at the shore and Lance is unloaded from it.

< A ship arrived at the shore and Lance is unloaded from it. 

Landing persons cooperates with fishermen and Lance were moved to many containers by them.

Landing persons are women and daughters although fishermen are man and son.

This fishery consist that some family and many people cooperate.


船の漁師と埠頭の荷揚げ者が協力して、いくつものコンテナにイカナゴを移す。

漁師達は男や息子であるが、荷揚げ者は婦人や娘達である。家族、皆が協力しての漁である。


disposing Lance 

< disposing Lance >

Auction will start soon.

< Auction will start soon. >

Some brokers are moving to a front ship from over there.

One broker appraises by putting his hand inside a container of Lance.

The auction will start soon.

The ship that finished landing immediately departs again.


奥の船で競りが終わった仲買人達は手前の船に移動して来る。

一人の仲買人がイカナゴのコンテナに手を入れ、品定めをする。

やがて競りが始まる。

荷揚げを終えた船は、またすぐ出港する。


sea gulls gathering around 

< sea gulls gathering around >

Sea gulls are gathering gradually to target the fish that fall at landing.


荷揚げでこぼれる魚を狙って、カモメが徐々に集まってくる。


a heron is seeing the harbor.

< a heron is seeing the harbor. >


 plum blossoms

< plum blossoms  >

This flower will also fall soon.

Spring has already come.


もうすぐこの花も散ることになる。

もう春が来た。











No comments:

Post a Comment