Monday, September 24, 2012

New fables of Aesop 1: A monkey and a wild boar


猪,a wild boar


The fables of Aesop are made in ancient Greece.
There were the precepts for living with humor.
If present Japan is compared to the animal world, how does it become?


実りの秋,Autumn of a crop

<  Autumn of a crop  >
One group of monkey lives in “a monkey mountain” and the number family's wild boar lived in “a wild boar mountain”.
Since it visited early this autumn, two mountains were little harvest of potatoes and nuts.
The hunger was imminent.
One day, a boss of the monkey gathered everybody and said like this.
“  Everybody, don't take and eat freely food. Timely, we gather a required thing among ourselves and divide a harvest. We must keep it in a cave for the future. “
At the time, the wild boar's eyes were become all bloodshot and they diligently had begun harvest competition for their family.
“ A wild boar family on the right took the red fruit of the valley.  Another on the left dug the good potato in the dip. We also climb a mountain early and have to gather some harvest. Let us go at once. “
Each family of the wild boar early has eaten enough.
In this way, they finished the preparation in winter.


イソップ物語は古代ギリシャで作られ、そこには豊な人生訓や道義がユーモアを交え語られている。
現代日本の有様を動物の生き様に例えればどのようになるだろうか。



猿山には一つの猿の群れが住んでおり、別の猪山には数家族の猪が暮らしていた。
今年の秋は早く訪れ、山々には芋や木の実の収穫が少なく、飢えが迫りつつあった。
ある日、猿の大将は、皆を集めてこう言った。
「皆、餌を勝手に取らないようにしろ。時期を見て、必要な物を手分けして収穫し、先の為に岩穴に保管しておこう。」
その頃、雄の猪は皆、目が血走り、家族の為にせっせと収穫競争を始めていた。
「右隣の猪は、谷の赤い実を取りやがった。左隣は窪地の芋を掘り取ってしまった。我々も山を登り、早く何かを収穫しなければならい。皆行くぞ!」
こうしてそれぞれの猪の家族は早々と満腹にし、冬に備えた。



However, it was unusually severe cold in the winter of this year.
When a late spring came, the miserable result was waited.
From a wild boar mountain, exclamation of a battle and the miserable voice were heard occasionally.
The sprout of trees and potatoes were perfectly eaten up in a wild boar mountain
The harvest of autumn from summer never came to the mountain.
Even the strength wild boar could not be survived.
He could not prevent numerous invaders.
The monkeys were able to prevent the worst situation, distributing few foods somehow.


しかし、この年の冬は予想を凌ぐ厳しさで、遅い春が訪れた時には、悲惨な結果が待っていた。
猪山からは時折、闘いの絶叫とすすり泣く声が聞こえるようになった。
猪山では木々の新芽と芋は食い荒らされ、その山に夏から秋の収穫は二度と来なかった。
力自慢の猪すら生き残ることは出来なかった。一匹で多勢の侵入者を防ぐことは出来なかったからです。
猿達は何とか、少ない餌を分配しながら、最悪の事態を凌ぐことが出来た。

  
イースター島,Easter Island , Collapse of civilization 

< Easter Island  : Collapse of civilization >
Does man take absurd action like the wild boar?  In fact, it is repeated historically.
The difference of the maximum both strategies were a joint control and an assignment.
If the limited resources is placed under the joint control and made long-term preservation, they will be never wasted.
Almost Crops have a difference by each place. World economic efficiency goes up by exchanging these crops.
Probably a part of underground resources and foods will begin to be exhausted in tens of after years.
At that time, in the area where is not jointly managed and made assignment organization, the peoples will make war or starve.
For that purpose, what should you do?
It is carrying on trade widely and deepening interdependence irrespective of a self-sufficiency rate.
Then, the quantity of production of food also increases markedly.
For example, if 100% of a self-sufficiency rate is applied for every village, the inefficiency is clear.



猪のような馬鹿げた行動を人間はとるのだろうか、実は歴史的に繰り返されているのです。
両者を隔てた戦略の最大の違いは、共同管理と分担にありました。
限られた資源は必ず共同管理にして長期保全を考慮しなければ浪費してしまいます。
場所により収穫物に差があります。この収穫物を交換することで経済効率が上がります。
恐らくあと数十年で地下資源、食料などの一部は枯渇し始めます。
その時になって、共同管理と分担体制が出来ていない地域の人々は戦争か餓死することになるでしょう。
そのためには何をすべきでしょうか。
自給率に拘らず貿易を広く行い、相互依存を深めることです。
そうすれば食料の生産量も格段に増加します。
例えば、一国ではなく、村毎に自給率100%を想定すればその非効率は歴然としています。




< A monkey and a wild boar >
However, things are not so easy.
There are the ingrained grudge and the historical circumstances between the race and the state.
Moreover, the gap of economy or culture prevents the joint consciousness.
Probably, we need the half-century for canceling it at least.
Immediately, we need to advance exchange and an understanding.
Fortunately, Europe is under trial and error now.
Japan can refer to this case.
The previously described relations of interdependence may deter a war start.
Conversely, it can be said that World War II broke out when this faded suddenly.
.
We cannot bypass this.
Your wisdom will save a family.



しかし事はそう簡単ではありません。
民族や国家間の怨念や歴史的な経緯、経済や文化の格差がその共同意識を阻害します。
それを解消するのに少なくとも半世紀はかかるでしょう。
私達は交流と理解を進める必要があります。
ありがたいことに欧州は現在試行錯誤中です。日本はこれを手本にすることが可能です。
前述の相互依存関係が戦争開始を抑制する抑止するかもしれません。
逆に第二次世界大戦はこれが急に萎むことによって起こったとも言えます。


これは避けて通れません。
皆さんの英知が家族を救うことになります。







No comments:

Post a Comment