Tuesday, September 30, 2014

I will travel in Spain and Portugal


Temple de la Sagrada Familia
 < 1. Temple de la Sagrada Familia >


I travel in Spain and Portugal with a package tour.
Do you have any information for me, please?

私はスペイン・ポルトガルをパックツアーで旅行します。
皆さん、どうか役立ち情報を教えて下さい。


map of Spain and Portugal
< 2. the red points in the map show main visit place >

Summary of this package tour
Tour name
“Traveling all over Spain and Portugal for 13 days, the Andalucia districts of the passion” by ”tropics” of Hankyu Travel International Co.,Ltd

Visited places in order of visiting
Beginning from Spain, Barcelona (Temple de la Sagrada Familia, etc., a night),Zaragoza, Toledo, Madrid ( Prado Museum, etc., a night,), the La Mancha district, Cordoba, Granada ( Palacio de la Alhambra, a night), Ronda, and Seville (a night).
Going to Portugal from here, Elvas, Evora, Lisbon ( Mosteiro dos Jeronimos, etc., two nights), Coimbra, and Porto (two nights).
Again going to Spain from here, Santiago de Compostela, Salamanca, Avila, and Segovia( Acueducto Romano, a night).
 

旅行の概要
ツアー : 阪急交通社トラピックス催行の「情熱のアンダルシア地方を巡る!!13日間のスペイン・ポルトガル」

訪問地(行程順):
スペインから始まり、バルセロナ(聖家族教会など、1泊)、サラゴサ、トレド、マドリッド(プラド美術館など、1泊)、ラ・マンチャ地方、コルトバ、グラダナ(アルハンブラ宮殿、1泊)、ロンダ、セビージャ(1泊)。
ここからポルトガルのエルバァス、エボォラ、リスボン(ジェロニモス修道院など、2泊)、コインブラ、ポルト(2泊)
ここからまたスペインのサンティアゴ・デ・コンポステーラ、サラマンカ、アビラ、セゴビア(水道橋など、1泊)

Palacio de la Alhambra
< 3. Palacio de la Alhambra 

Acueducto Romano in Segovia
< 4.  Acueducto Romano in Segovia

Catedral in Santiago de Compostela
< 5.  Catedral in Santiago de Compostela 

The feature of this tour

By this tour, we visit the 15 world heritages, and we can look at most of scenery of the Iberian Peninsula except for the northeastern part of Spain and some part of the Mediterranean.
However we must move by bus all and this tour is slog, because the arrival time at hotel is around 20:00 every day.
In addition, there is little free time because the sightseeing schedule is full.


このツアーの特徴
このツアーは15の世界遺産を巡り、スペイン東北部と地中海側の一部を除いてイベリア半島の景観をほとんど見ることが出来ます。
しかし総べてバスで回り、毎日ホテル着は夜8時頃になる強行軍です。
また観光日程がびっしり詰まっているので、自由時間がほとんどありません。

Lisbon 
< 6.  Lisbon 

My pleasures 

I would like to see all things avariciously, and to feel the history and the livelihood of the country.
The both countries were the contact point between Islam and Christianity, Africa and Europe, the Mediterranean Sea and the Atlantic, and experienced the world leader once.
Especially this time, I look forward to visit the building of Gaudi of Barcelona and Santiago de Compostela where people pilgrimage to, and walk in Lisbon.


私の愉しみ
私は貪欲にあらゆるものを見て、その国の歴史と暮らしを感じたい。
両国は、イスラム教とキリスト教、アフリカとヨーロッパ、地中海と大西洋の接点で、世界の覇者を経験した。
今回は特にバルセロナのガウディの建築、リスボンの町歩き、巡礼のサンティアゴ・デ・コンポステーラを愉しみにしています。

Could you tell me, please?
My free time is only twice from lunch of Lisbon and from dinner of Porto.
Because I want to enjoy a meal and a fado (folk song), please tell me the good information.
As for the way of enjoying town walks, the tourist attraction, and the information of popular spot for photographs.
If there are dangerous information and the convenient information, I would like it.

As I come home, I intend to introduce to you my impression with photos.


皆さんに教えて頂きたいこと
私が自由散策出来るのは、リスボンの昼食からとポルトの夕食からの2回だけです。
食事やファド(民謡)を楽しみたいので、良い情報を教えて下さい。
町歩きの楽しみ方や、観光スポット、写真スポットの情報も。
他に、危険情報や便利な情報もありましたら、お願いします。

帰って来たら、感動を写真で紹介するつもりです。




Monday, September 22, 2014

A separation from the carp




carp



< 1. left is the red carp, center is big white carp, right is red and black-dappled small carp, photo from October,2011 >

Today, I would like to talk about slightly lonely story that I obtained a good lesson by.
It began from keeping some goldfishes and some carps together.


今日は、少し寂しくて、教訓を得た鯉の話をします。
それは金魚と鯉を一緒に飼うことから始まりました。


big goldfish,three young carps,
< 2.  left is big goldfish, right are three young carps, photo from October,2011 >

The beginning of it
My wife has brought some young goldfishes.
After several years from when I began to keep it with an aquarium, only red goldfish survived and grew big.
The red goldfish has pursued other goldfishes and is evil and has vitality.

Around Five years ago, because she got three young carps, I decided to keep it with two aquariums separately.
Before long, the largest white carp grew until over 20 cm, had the glittering silver beauty, and became larger than the red goldfish.


ことの始まり
妻が金魚の稚魚を数匹持って帰って来ました。
水槽で飼い始めて数年経つと、赤い金魚だけが一匹生き残り、大きくなりました。
赤い金魚は他の金魚を追いかける性悪で生命力のある金魚でした。

5年ほど前、鯉の稚魚を三匹貰いましたので、二つの水槽で別々に飼うことにしました。
やがて一番大きい白い鯉は20cmを越えるまで成長し、銀色に照り輝く美しさがあり、赤い金魚よりも大きくなっていました。

Then, I bought an aquarium of 60cm and put into it the three carps and the red goldfish together daringly.
Before long, the red goldfish came to occasionally pursue the white carp.
One day, the white carp had been floating.
Since then, red and black-dappled small carp came to be pursued by the red goldfish and died.

Therefore I released the red goldfish to the big pond one year ago.


そこで60cmの水槽を買い、思い切って三匹の鯉と赤い金魚を一緒に入れました。
やがて赤い金魚が白い鯉をときおり追いかけるようになりました。
私は、それを見つけると水槽に長い箸を入れ、赤い金魚を追い払うことまでしました。
しかし、ある日、白い鯉は浮いていました。
その後、一番小さな赤黒の鯉が赤い金魚に追われるようになり、やがて死にました。

そこで、1年前、赤い金魚を大きな池に放ちました。


red carp
< 3.  The red carp surviving till the last, photo from September, 2014 >

The red carp survived in solitude grew up to near 30cm, and then the aquarium became small.
A few days ago, I released the red carp to the pond in my walking course.
I am looking in the pond for meeting the carp every day, but I cannot meet.
However, the carp seems to be living healthily.

残った赤い鯉は一匹ですくすくと成長し30cm近くになり、水槽が手狭になりました。
数日前、この鯉を私の散歩道にある池に放ちました。
毎日、姿を見たくて池を覗きますが、会うことはかないません。
しかし、どうやら元気に暮らしているようです。

What the red carp taught me
When the red goldfish clung to these carps, the white carp was the most sensitive and escaped.
On the other hand, the second biggest red carp hardly moved, even if the red goldfish clung to it.
In light of the situation of two dead carps, I found that the super-sensitive response by fearing and hating would ruin itself.
I disliked the red goldfish and had feeling of the pity to the white carp, but I got over it.

In this way, many goldfishes and carps went away from my side.


鯉が教えてくれたこと
赤い金魚が鯉達にまとわりつくと、白い鯉が一番、過敏に逃げていました。
一方で、二番目に大きな赤い鯉は、金魚が寄って来ても、ほとんど動きませんでした。
二匹の死んだ鯉を見ていると、怖がったり嫌がったりして過敏な反応することは身を滅ぼすことになると気づかされました。
私は赤い金魚が嫌いで、白い鯉に憐憫の情を抱いていましたが、吹っ切れるものがありました。

こうして多くの金魚と鯉が私の側から去っていくことになりました。






Saturday, September 20, 2014

Awaji Island of early autumn: Nature that I found at my kitchen garden

cluster amaryllis 
 < 1.  cluster amaryllis >

The voice of insects that told the vestiges of summer heat already disappeared and autumn came gradually.
From my yard and my kitchen garden, I introduce the autumn harvest and the breath.

暑さの名残を告げる虫の声も消え、いつしか秋が訪れました。
自宅の畑と庭から、秋の実りと息吹を紹介します。

full moon on Osaka Bay
< 2.  full moon on Osaka Bay >

a full view of my kitchen garden, a fruit and a flower of pumpkin, eggplant
< 3. a full view of my kitchen garden, a fruit and a flower of pumpkin, eggplant > 

beans and flowers
< 4.  beans and flowers

This year is a good harvest

We did not need to buy other than cabbage and lettuce about vegetable for over one month, because the vegetables that could be taken from my kitchen garden were good harvests.
This summer, there were many delightful things.
Any one of two kinds of watermelons and oriental melons being fresh came to be provided at the dessert almost everyday.
The malus of my yard produced first the red fruit after ten years when we planted it.

今年は豊作
今年は畑から採れる野菜が豊作で、ここ1ヶ月以上、野菜でキャベツとレタス以外は買わずに済みました。
今年の夏は、嬉しいことがたくさんありました。
採れたての小玉ズイカ、黄ズイカ、まくわうりのいずれかが毎日のように食卓のデザートに上るようになりました。
庭の姫リンゴが、植えて10年経って初めて赤い実を付けました。


an insect and a butterfly, a watermelon, malus
< 5. an insect and a butterfly, a watermelon, malus >

Impressive encounter
Although there were a lot of new things this year, I introduce to you impressive encounter at the end.
It was a time when I did watering to the green soybean that we planted as always every year.
Suddenly, a small brown thing went ahead several meters quickly.
If I looked gingerly, it was a small rabbit.
It is settling in for about one week.
Therefore the watering became my fun.
It seemed to have escaped from the mountain nearby.
The rabbit is not going to escape in a large way.
This situation is new one since we started the kitchen garden ten years ago.
Until now, I have had a chance to nurture a larva of swallowtail butterfly attaching to leaf of carrot.
It is a good old memory.


ときめく出会い
今年は始めてのことが多かったのですが、最後に感動的な出会いを紹介します。
それは毎年植えている枝豆にいつものように水やりをしている時でした。
突如、茶色の小さなものが数m小走りに動きました。
恐る恐るのぞくと小さなウサギでした。
ここ1週間ほどは、住み着いてくれています。
それからと言うもの、水やりが楽しくなりました。
近くの山から逃げて来たようです。
ウサギはまだ私達には懐いていませんが、大きく逃げようともしません。
このようなことは、10年前から畑をしてから始めてのことです。
今までに、人参の葉についたアゲハチョウの幼虫を蝶まで育てたことがありました。
幼虫の世話、蝶との別れが今でも、懐かしく思い出されます。

the rabbit
< 6. the rabbit >

I thank to be able to contact with this nature these days.

自然と触れ合えることに感謝する今日この頃です。




Friday, September 12, 2014

I enjoyed the taste of Japan: 日本の味を楽しむ

  
< 1.  Hankyu Higashi-dori: 阪急東通 >

I introduce a course dish that I ate at a sushi bar of Umeda today.

今日は、梅田の寿司屋で食べたコース料理を紹介します。



< 2.  Uoshin in Umeda: 魚心、梅田店 >

Introduction of the shop   http://r.gnavi.co.jp/k121901/
I watched the introduction of this shop with a newspaper by chance.
This shop is “Uoshin” of sushi bar in Hankyu Higashi-dori of Umeda.
My eating course dish seems to be “ Kuzushi-Kaiseki, Takara-bune”.
This course dish was reasonably priced in proportion as large helping of dish.
This dish needs a reservation.


店の紹介 
新聞広告でたまたまこの店を見ました。
店は梅田の阪急東通にある寿司屋、魚心です。
食べた料理は「くずし懐石 宝船」だと思います。
このコース料理は盛りだくさんの割に値段がお手頃でした。
この料理は予約が必要です。



< 3.  Inside of the shop    >

Introduction of the course dish
I introduce the dish in order of having been served.

料理の紹介
出た料理を順番に紹介します。



< 4.  two food boxes二段重箱and roast beef salad 

Two food boxes: right box is the sliced raw fish of a tuna, etc. left box is assorted small sushi.

二段重箱: 右はマグロと鮮魚の刺身としらす。左は小さな寿司の盛り合わせ



< 5. a hot pot of sharp-toothed eelハモの柳川鍋仕立てand tempura of a lobster 

The hot pot of sharp-toothed eel:  Matsutake mushroom is in it.
The tempura of a lobster: Only this plate is for two people.

ハモの柳川鍋仕立て: 松茸が入っています。
ロブスターの天ぷら: この皿のみ二人分です。

< 6.  steamed egg hotchpotch, assorted sushibean paste soup >

The steamed egg hotchpotch:  Snow crab is in it.
The assorted sushi:  Sushi of an abalone, tuna, green onion, salmon roe, and conger eel.
The bean paste soup.
After this, a sherbet is as a dessert last.

ずわい蟹あんかけ茶碗蒸し: ずわい蟹に入り。
寿司盛り合わせ: 活きアワビ、マグロとろ炙り、芽ネギ、いくら、あなごの寿司。
赤だし味噌汁。
この後、最後にデザートとしてシャーベットが出ます。

After the meal

The cook cooks before the nose of our.
All clerk are amiable, and these dishes were provided timely.
The meal was a lot of kinds of seafood and very colorful.
We were able to enjoy the meal slowly.
Since the sizes of the Sushi and the Sashimi are small, young person may be unsatisfactory.
The taste seems to be equal to the price.

食事を終えて
板前さんが、目の前で料理をしてくれます。
愛想も良く、タイミングよく料理が出て来ます。
出てくる海の幸の種類が多く、彩りもよく、ゆっくり食事を楽しめました。
若い人には、寿司や刺身などの大きさが小さいので、もの足りないかもしれません。
味は、値段相応でしょうか。

< 7. a night view of Umada >

Then, we became a good mood by having alcohol, did shopping in the underground center of Umeda, and left for our home.

この後、アルコールも入り、気を良くして梅田の地下街で買い物をして帰路につきました。



Sunday, September 7, 2014

Shops of import foodstuff



     


When we go to Kobe, I introduce two shops of the import foodstuff that we drop in often.

私達が神戸に出たら、よく立ち寄る輸入食材の店を紹介します。


    


Kaldi
This shop is located in Motomachi Shopping Arcade.
It is stocked with Euramerican import foodstuff.
Foodstuffs that we buy are mainly seasoning, and occasionally sweets.

この店は元町商店街にあります。
ここは欧米の輸入食材がよく揃っています。
私達が買うのは主に調味料で、お菓子を買うこともあります。



     3、4

Kobe Chinatown

This Chinatown verges on Motomachi Shopping Arcade.
There are about 100 of Chinese restaurants, foodstuff shops, souvenir shops, etc.
It is always full of tourists.
This time, we had lunch here.

南京町
南京街は元町通りに接しています。
ここには百あまりの中華料理店や食材店、土産物店などが軒を並べています。
いつも観光客で一杯です。
今回は、昼食をここで食べました。


    

Hayashi (or Lin) shop
This shop is in the east side of Kobe Chinatown.
It is stocked with the import foodstuff of Asia and developing countries.

I ask for the taste of Southeast Asia, China, and South Korea here.
It is Chinese tea.
These are seasoning or Pho (noodle soup) or coffee of Vietnam.
These are seasoning or curry of Thailand.
These are various kinds of seasoning (such as Doubanjiang) of China or Korea.
Otherwise, these are oyster sauce, spices, and chili sauce of each country.
I buy sweets and instant noodles occasionally.

We cook with these foodstuffs in my house and enjoy a trip feeling.


林商店
この店は南京街の東寄りにあります。
この店はアジアと発展途上国の食材が揃っています。

私はここで東南アジアや中国、韓国の味を求めます。
中国のプアール茶、ジャスミン茶など。
ベトナムの調味料ヌックナム、フォー、フォーの固形スープ、ベトナムコーヒー。
タイの調味料ナンプラー、タイカレー。
中国や韓国の各種ジャン(醤)、スープの素。
他に各国のオイスターソース、香辛料、チリソース。
たまにお菓子や即席麺を買います。


これら食材を使って家で調理し、旅行気分を楽しみます。





Wednesday, September 3, 2014

International exchange concert between Japan and South Korea in Kobe

PORTOPIA HOTEL

< 1. PORTOPIA HOTEL >

I went to hear the Japan- South Korea joint classic concert.
I tell you about the impression.

私は日韓合同のクラシックコンサートを聴きに行きました。
その感動をお伝えします。


a intermission of the concert 

< 2.  a intermission of the concert >

Summary
The concert was held in the big hole of PORTOPIA HOTEL in Kobe on August 23.
Program
l       Performances with chorus are Arirang and others
l       Tchaikovsky : Violin Concerto
l       Dvorak: From the New World

The joint orchestra by the amateurs of Kobe and the professionals of Daegu performed the performance.
The host was a private music academy, Kobe city and Daegu city backed up it, and there are lots of private donations.


概要
コンサートは823日、神戸のポートピアホテル併設のホールで行われました。
演目
     合唱付き演奏でアリラン、他
     チャイコフスキー:ヴァイオリン協奏曲
     ドヴォルザーク:新世界

演奏は神戸のアマチュアと大邱のプロによる合同オーケストラが行いました。
主催は民間の音楽学校で、後援は神戸市と韓国大邱市、民間の寄付も多いようでした。


Sannomiya

< 3. Sannomiya

What has impressed me?
At the beginning of the concert, there was several persons' greeting, and then it got me thinking.
The female president of the music academy that had prepared this joint concert over three years spoke with deep feeling, for doing this international exchange by music.
After that, Korea’s consul general stationed in Kobe emphasized in halting Japanesethat this international exchange would become a good harbinger in unhappy Japan-Korea relation.

Now, people feeling gratified with rebuking in website and telling hate speech about neighboring country is outstanding.
I felt a burst of power by seeing the wonderful living among heartless people,


感動したこと
演奏の始めに、何人かの挨拶があり、考えさせられました。
3年かけてこの合同演奏会を準備した音楽学校の女性主宰者は、音楽で国際交流をしたいの一念でここまでやって来たと感慨深げに語られました。
次いで、駐神戸大韓民国総領事はたどたどしい日本語で、憂うべき日韓関係にあって、民間による交流親善は良い前兆になると力説されていました。

巷では、ヘイトスピーチやウェブサイトで隣国をなじって溜飲を下げるが人々が目立ちます。
心ない人々の中にあって、素晴らしい生き方を見せていただくと、私にも力が湧いてきました。


a morning of Deagu

< 4. a morning of Deagu >

Performance

Korean young woman Yunran Kim played the solo of the violin concerto.
She was really stately and I was fascinated with her force.
The above-mentioned woman president found her for bringing up Korean musician.
Hyuseok Chang of Ascolti Korean Chamber Orchestra of Deagu conducted “From the New World”.
12 musicians participated from Korea all the way and one woman of them took the role of the concertmaster.
Including the Japanese chorus, the level of the performance was high.


韓国の若手女性Yunran Kimがヴァイオリン協奏曲のソロを演奏した。
これが実に堂々とし、その迫力に私は魅せられました。
前述の女性主宰者が韓国の演奏家を育てようと、彼女を発掘し援助しているそうです。
新世界は、大邱のオーケストラAscolti Korean Chamber Orchestraの指揮者Hyuseok Changが指揮された。
わざわざ韓国から12人の演奏家が参加し、コンサートミストレスも担当し、コンサートを行った。
日本の合唱団も含めて、演奏のレベルは高かった。


 Hyuseok Chang conducting Ascolti Korean Chamber Orchestra

< 5.  Hyuseok Chang conducting Ascolti Korean Chamber Orchestra

For a finale

There seemed to be a lot of resident South Korean among the audiences.
The players, the conductors, and the audiences of Japan and South Korea were impressed as one at that time.

最後に
聴衆には、多くの在日の方もおられたように思う。
日韓の演奏者と指揮者、聴衆が一体になって感動出来た一時でした。


 Prague in Czech Republic 

< 6.  Prague in Czech Republic >

The music is common to the world and has merit that all people can enjoy together(I cannot play).
The joint orchestra of South Korea and Japan played the music of Dvorak born in Czech Republic.
Under present melancholy Japan, it was really refreshed day.


音楽は世界共通で一緒に楽しめる良さがある(私は弾けないが)。
チェコ生まれのドヴォルザークの曲を、韓国と日本の合同オーケストラが奏でた。
今の憂鬱な日本にあって、実にすがすがしい1日だった。