Saturday, November 23, 2013

Colored leaves in Nara 3 : Tanzan-Jinja shrine

13 story towers have been buried in colored leaves.  

< 13 story towers have been buried in colored leaves. >

On the afternoon of November 17, I visited Tanzan-Jinja Shrine of Nara.
Some clouds floated in the blue sky, and autumn sunlight shone on the mountains.
Colored leaves were just at their peak.
This trip ends at this time.

1117日午後、奈良の談山神社を訪れました。
少し雲が流れる碧い空、秋の日射しが山一面に降り注いでいました。
今まさに、紅葉真っ盛りでした。
今回の1泊2日の旅はこれで終わりです。



stairs, a front shrine and a towered gate

stairs, a front shrine and a towered gate

< stairs, a front shrine and a towered gate >
I passed through a shrine gate, and ascended the stairs being among green trees.
When I looked up upper right, I could see the red front shrine.


鳥居を抜け、緑の木々に囲まれた階段を抜けると赤い拝殿が右手上方に見えて来た。

an outside corridor of the front shrine

<  an outside corridor of the front shrine >

There was the vermilion of the front shrine, the verdigris of hanging lanterns, the trees beginning to turn autumn colors, blue mountain range.
And the exquisite quartetwas performed.

拝殿の朱、吊灯籠の緑青、色づき始めた木々、青い山並み、絶妙な4重奏が迫ります。


the view from the front shrine 

< the view from the front shrine >


the main shrine on the left side 

< the main shrine on the left side >


13 story towers and a temple 


13 story towers and a temple 

< 13 story towers and a temple >

various colored leaves 

various colored leaves 

< various colored leaves  >


< The Seven-Five-Three Festival ”七五三 >
It is good that a girl wearing holiday clothes smiles and the mother cares for a boy earnestly.

晴れ着を着た子供の笑顔と母親の真剣な眼差しが良い。


The cover shot and a map of the precincts

The cover shot and a map of the precincts

< The cover shot and a map of the precincts

In Europe, I thought it enviable to have a long-term conception ability that spent hundreds of years on cathedral construction.
On the other hand, there was a large-scale landscape composition that was made in consideration of four seasons, in the precincts of many temples in Kyoto and Nara.
In order that cherry trees in spring and autumnal leaves in autumn may delight worshiper's eyes, it have been skillfully allotted to the precincts of the temple.
Growth of trees that wrap large precincts and high buildings in a temple takes hundreds of years.
In Japan, there will also be a long-term conception ability that cultivates a natural landscape and borrows landscape.


ヨーロッパでは、大聖堂建築に数百年を費やす遠大な構想力に私は羨ましく思っていました。
一方、京都や奈良の神社仏閣の境内には四季を考慮した大規模な景観構成があった。
春は桜、秋は紅葉が、参拝者の目を楽しませるように、それらが境内に大量に巧みに配されている。
広い境内と高い建造物を包み込む木々の成長には数百年を要する。
日本には自然景観を育て、借景するという長期的な構想力があることになる。


No comments:

Post a Comment