Saturday, April 5, 2014

The society and the information 28: information crosses the border

Right: Leymah Roberta Gbowee, Left: Liberia President 

< 1.  Right: Leymah Roberta Gbowee, Left: Liberia President >

I introduce a conclusion of civil war of African West Coast.
Women rose up and have built peace in war-torn Liberia.
An African first woman President by election, and two Nobel laureate for peace prize were born from it.

アフリカ西海岸の内戦終結を紹介します。
女性らが立ち上がり、戦乱のリベリアに平和を築きました。
そこからノーベル平和賞受賞、選挙によるアフリカ最初の女性大統領が誕生した。


Leymah Roberta Gbowee and the peace movement

Leymah Roberta Gbowee and the peace movement

< 2. Leymah Roberta Gbowee and the peace movement >

the peace movement started 
In 2002, in order to obtain peace, Leymah rose up to appeal it and sing sacred song.
Although it began from Christian's women at first, Muslim also participated before long.
They refused the sexual intercourse to husbands who had been fighting.
When the presidential motorcade passed, they continued to appeal the cease-fire with placard along with singing and dancing.


女性の運動が始まる
2002年、リーマ・ボウイーは、平和を手に入れるために、聖歌を歌い訴えようと立ち上がりました。
最初、キリスト教徒の女性から始まったが、やがてイスラム教徒も参加するようになった。
彼女たちは、戦う夫への性交拒否、大統領の行列に歌と踊り、プラカードで停戦を訴え続けました。


< 3.  Liberian Civil War >

Liberian Civil War 
From the 1980s, fighting among rival tribes continued and slaughter, rape, destruction, poverty, and child soldier were spreading.
250,000 victims and 1 million refugees were born in this civil war.
In about 2002, armed opposition groups approached the capital, and the president who had installed a dictatorship was in a fix.

On the other hand, 15 nations of neighborhoods including Liberia had formed the Economic Community of West African States (ECOWAS).
This organization has Peacekeeping Force and those heads also desired the cease-fire of Liberia.


リベリア内戦
1980年代から、部族間の抗争が続き、殺戮、レイプ、破壊、貧困、少年兵が蔓延していました。
この内戦で25万人の犠牲者、100万人の難民が生まれた。
2002年頃には、反政府武装グループが首都に迫り、独裁体制を続ける大統領は窮地に追い込まれていた。

一方、リベリアを含む近隣15ヵ国は西アフリカ諸国経済共同体を結成していた。
この組織は平和維持軍を有し、その首脳達もリベリアの停戦を望んでいた。

Sit-in of the Ghana conference 

< 4.  Sit-in of the Ghana conference >

Deployment of the movement
Their appeal was introduced into the country, African countries, and the West through media.
The Liberian President agreed to a peace negotiation before long.
Each armed group of Liberia and the Government participated in the Ghana peace conference that the Economic Community of West African States mediates.
However, the negotiation did not progress at all.
Therefore their delegation sat down in the Ghanaian conference room and pressed them for negotiations establishment.
When a forced expulsion began, Leymah has begun to take off her clothes.
In Africa, when person watches nudity of mother, there is a legend of becoming a misfortune.
The men took action at last.

運動の展開
彼女と彼女達の訴えはメデイアを通じて国内とアフリカ諸国、欧米に伝わりました。
やがてリベリア大統領は和平交渉に同意します。
西アフリカ諸国経済共同体が仲介するガーナ和平会議に、リベリアの各武装勢力が参加した。
しかし、交渉はいっこうに進展しなかった。
そこで彼女達の代表団は、ガーナの会議場に座り込み、交渉成立を迫った。
強制排除が始まると、リーマ・ボウイーは服を脱ぎはじめた。
アフリカでは、自分の母親の全裸を見ると不幸になるという言い伝えがある。
男達は、ようやく重い腰を上げた。

After that
In 2003, The United States that had enforced economic sanctions till then and the United Nations sent a peacekeeper to Liberia.
In 2006, the African first woman President by the election was born in Liberia.
In 2011, she and Leymah became Nobel laureate for peace prize.
The peace continues until now.


その後
2003年、それまで経済制裁を行っていた米国と国連は平和維持軍をリベリアに送った。
2006年、リベリアで、選挙によるアフリカ初の女性大統領が生まれた。
2011年、この女性とリーマ・ボウイーがノーベル平和賞を受賞した。
現在、平和は続いている。


Point
Their action contributed most peacefully, but the support of domestic and international public opinion, and especially psychological and material support from abroad was indispensable also.
It may be said that, as a result, she led public opinion.


ポイント
彼女らの行動が平和に最も貢献したが、国内外の批判的な世論、特に国外からの物心両面の支援は不可欠だった。
彼女は結果的に世論を導いたと言える。












Thursday, April 3, 2014

Cherry tree of Asano Park

cherry park 

I went to Asano Park in Awaji Island yesterday on April 2.
People were enjoying cherry trees in full bloom and sunlight of spring.

42日、昨日、淡路島の淺野公園に行きました。
人々は満開の桜と春の陽を楽しんでいました。

cherry park

cherry park

In just the past week, it became warm suddenly, and then many cherry trees bloomed at a stretch.
I was half in doubt and went to watch cherry trees, but it had become in full blossom.
A blue sky, warm sunlight, and fresh wind had wrapped the park of a mountain.
Many people and we enjoyed lunch.
We enjoyed our time.

ここ一週間ほど、急に温くなり、桜が一気に開花しました。
半信半疑で、桜を見に行ったのですが、満開になっていました。
青空と暖かい日射し、爽やかな風が山の公園を包んでいました。
皆さんは昼食を楽しんでおられました。
気持ちの良い一時を過ごしました。

cherry park

cherry park


If we went down from the park, there was a waterfall that was called as “ Hudou no Taki” at the back of the park.
There was a line of waterfall in depths of the shade surrounded by trees of high cedar.
Many stone Buddha statues “ Hudou-Son” were enshrined on the right side of the waterfall.

公園の奥、階段を降りた所に不動の滝があります。
高い杉の木に囲まれた日陰の奥に、一筋の滝があります。
滝の右側には幾つもの不動尊の石仏が安置されていました。














Tuesday, April 1, 2014

A sunset of Awaji Islamd

sunset

I introduce a sunset sinking into Seto Inland Sea that I watched from “Nishiura” of Awaji Island.

I photographed it on March 24, 2014.
It was fine on that day, but, unfortunately, the sky was veiled.
Although there was no sharpness, colored pattern full of variety was seen.
Five photographs between19minutes are placed in order of time.

淡路島の西浦から見た、瀬戸内海に沈む夕陽を紹介します。

2014年3月24日に撮影しました。
この日は晴れていたのですが、あいにく空は霞んでいました。
鮮明さはありませんが、変化に富んだ色模様が見られました。
5枚の写真は19分間の変化を順に並べたものです。

sunset
sunset
sunset
sunset

I want to introduce wonderful sunset later.

また後日、すばらしい夕陽を紹介したいと思います。













Sunday, March 30, 2014

History of sickness and medical art 24: India 4

Buddha 

< 1. Buddha >

How did Buddha who participated actively around the 6th century B.C. face the illness?
We will see new breath in it.

紀元前6世紀頃に活躍した釈迦は病とどのように向きあったのか?
そこには新しい息吹が見える。

About Buddha of the day
Brahmanism that was mainstream of the day was mainly role to provide offering and ceremony for God.
Buddha who wanted new path to the salvation preached the teachings along with doing communal living with many pupils and traveling over villages.
This priest group involved the participation of all classes, man and woman.
They didn't work, accepted charity, didn't have goods, and lived equal and simple life.
Acceding to the rule that Buddha decided was a single condition that the members can belong to the group.
During several hundred years, the pupils had carried on the tradition of these rules, and then these became the Scripture being calling Vinaya-Pitaka.


当時の釈迦について
当時、主流であったバラモン教は神への帰依-供物と儀式―が中心であった。
新しい救い求めた釈迦は、多くの弟子と共に集団生活をしながら村々を巡り、教えを説いた。
この出家者集団は、あらゆる階層、男女が参加し、働かず、乞食(こつじき)し、財を持たない質素で平等の生活を行った。
釈迦が決めた規則を守ることが、集団に帰属出来る唯一の条件だった。
この規則が、弟子達に数百年の間、口頭伝承され、教典となったのが律蔵です。


Turmeric: medicines and curry powder 


< 2.  Turmeric: medicines and curry powder >

From Vinaya-Pitaka, below are an extract and a summary.

A priest suffered from a sickness. Everybody nursed him, but he didn't recover. He went to a slaughterhouse of pig, and ate the uncooked meat and drank the blood. His disease thereby recovered. Buddha said, “ I forgive the sick person for eating uncooked the meat and drinking the blood.””

“ I allow use of roots-root of turmeric, ginger, and iris, etc.- as medicines. Although these are appetizing and add a flavor, healthy person must not eat it. You will commit a crime, if you eat them though these are not necessary.”

“ Ananda, because I am out of condition, I want to drink a purgative. Ananda consulted Jivaka. The doctor ordered Ananda that he must paint fats the body of Buddha for a few days, and then the doctor gave him a light purgative. The doctor said to Buddha that you should refrain from liquid meal until you completely recovered. And Buddha recovered.”

Buddha knew the medical art of the time, and applied it actively.
He hadn't the idea of the sickness that was caused by the violation of taboo or the punishment by God.
In addition, he was a friend with skilled physician Jivaka.


律蔵から当時の様子が覗える。抜粋・要約です。

「ある出家者は非人病を患った。色々、皆が彼を看病したけれども直らなかった。彼は豚の屠殺場に往き、生肉を食べ、血を飲んだ。それによって彼の病気は和らいだ。釈迦は言った、『私は、非人の病気には、生肉やその血の食用を許す』」

「私は医薬として根類(ウコン、生姜、菖蒲の根等)の使用を許す。これらは食欲をそそり風味を添えるが、それを健康な者が食べてはならない。もし必要もないのに食べるなら罪を犯すことになる。」

「アーナンダーよ、私は不調なので下剤を飲みたい。アーナンダーは、ジーヴァカに相談した。その医者は釈迦の体に数日間脂肪を塗りなさいと指示し、軽い下剤を与えた。医者は釈迦に、完全に回復するまで、流動食を控えた方が良いと言った。そして回復した。」

釈迦は、当時の進んだ医術を知っており、積極的に取り入れた。
彼には、病はタブー違反や神罰によると言う観念はなかった。
また名医ジーヴァカと親交があったことがわかる。


Map 

< 3.  Map  >

Taxila ruins, after the 6th century B.C. 

< 4.  Taxila ruins, after the 6th century B.C. >

About legendary doctor Jivaka.
He was a skilled physician that participated actively in the capital of Magadha country, cured the king and was also Buddha's court physician.
Although he was of low birth, he become a pupil of a doctor in Taxila, learned the medical art of Caraka samhita, and then he went back.
Why did he go to the far-off Gandharan capital?
At the time, Gandhara in the northwest was under the influence of the Persia civilization.
On the other hand, he probably thought that learning of new medical art was difficult in Magadha country where Brahmanism's ideology had permeated in.  


伝説の医者ジーヴァカについて
彼はマガタ国の首都で活躍した名医で、王の治療にもあたり、釈迦の侍医でもあった。
彼の出自は低かったが、タキシラの医師に弟子入りし、チャラカ・サンヒター医学を学んで帰国した。
彼はなぜ遠いガンダーラの首都に行ったのか。
当時、西北にあるガンダーラはペルシャ文明の影響下にあった。
一方、バラモンのイデオロギーが浸透しているマガタ国では、新しい医術の修得は困難だと彼は考えたのだろう。




Friday, March 28, 2014

Travel to Turkey 3: Ephesus 2

Great Theater 

< 1.  M:  Great Theater >

I introduce remaining half of ancient city Ephesus.

The seating capacity of this theater is 25,000 people.
A fight against wild beast by gladiator was also performed here.

古代都市エフェソスの後半を紹介します。

この劇場の収容人員は25000人です。
ここで剣闘士と野獣の闘いも行われていた。


a reproduced image of Ephesus 

< 2. a reproduced image of Ephesus >
An order of Tour of inspection begins from the right side of above map.
The alphabet on the map shows the position of following photo.

見学の順序は上記地図の右端から始まり、左に突き当たると、上に真っ直ぐ抜けて行きます。
地図上のアルファベットが写真の位置を示します。


Hadrian’s Temple, the 2nd century

< 3.  I:  Hadrian’s Temple, the 2nd century >
This Hadrian’s Temple is small, but remains as splendid temple.
A goddess is carved in the center of the front arch, and Monster Medusa is carved in the back semicircle.

このハドリアヌス神殿は小さいが最も華麗な神殿として残っている。
手前のアーチの中央には女神ティケ、奥の半円には怪物メドゥサが彫られている。

Celsus Libraly, the 2nd century

< 4.  K: Celsus Libraly, the 2nd century  >
A thing to attract eyes most in this Ephesus is the front entrance of this library.
It was decorated with splendid sculptures and women statues, and they shined in sunlight.
There were 12,000 books in those days.
The arched gate of the right hand is an entrance to Commercial Agora.

このエフェソスで最も目を惹くのはこの図書館の正面玄関です。
素晴らしい彫刻や女性像で飾られており、陽の光に輝いていた。
当時、12000巻の書物があった。
右手のアーチ型の門は商業アゴラへの入口です。


Commercial Agora 

< 5.  L: Commercial Agora >
This Agora was in corridor having roof that surrounds a courtyard, and the pillars of the day remain in the back.
The center back is the library, and the left back is main path of sightseeing that we have walked through.

アゴラは中庭を囲む屋根付きの回廊で、奥に当時の柱が残っている。
奥が図書館で、左手の奥が通ってきた見学路です。


Harbor Street

< 6.  N:  Harbor Street
This street extends straight to a harbor from a front of the Great Theater.
The Agora is located immediately on the left.

大劇場の前から港湾に真っ直ぐ伸びる通り。
アゴラは直ぐ左にある。


 various sculptures 

< 7.  various sculptures  >
A:   the Monster Medusa of Hadrian’s Temple.
B:   a statue.
C:   a cross was carved in upper of the gate.
D:   a female image in the entrance of the library.

A: ハドリアヌス神殿の怪物メドゥサ。
B: 像。
C: 門に彫られた十字架。
D: 図書館の女性像。

Ephesus is an important place for Christian.
From ancient times, here was a strategic place of Christianity propagation, and Paulo of 12 apostles engaged in it.
Moreover, it is communicated that mother Mary of Jesus spent an afterlife with John, and there is the oldest Virgin Mary church.
Furthermore, important Christian councils were held several times here.

このエフェソスの地は、キリスト教徒にとっては重要な地です。
古来、キリスト教布教の要所であり、12使徒のパウロが関わった。
またイエスの母マリアがヨハネと共に余生を送ったと伝えられ、最古の聖母マリア教会がある。
さらにこの地で、重要なキリスト教の公会議が幾たびか行われた。


Artemis temple site, the 8th century BC 

< 8.  Artemis temple site, the 8th century BC >
This temple was located once on the place in which only one pillar stands on the vacant lot.
It is communicated that the building that was considered as being seven wonders in the world was 20m in height and width 55mx115m.
On the back hill, a castle built in the 5thcentury is seen, and St. John church is the right side.

かつて神殿は空き地に一本の柱だけが立っている所にあった。
世界の7不思議とされた建物は高さ20m、広さ55mx115mあったとされる。
奥の丘の上に5世紀築城の要塞、その右横に4世紀建設の聖ヨハネ教会が見える。

a reproduced image of Artemis temple and an Artemis goddess statue

< 9.  a reproduced image of Artemis temple and an Artemis goddess statue >
The Artemis goddess statue has large number of breasts symbolizing fertile fecundity.

アルテミス女神は豊穣多産を象徴する多数の乳房を持っている。

souvenir shops

< 10.  souvenir shops >
In souvenir shops, we will purchase some accessories of colorful handicraft – especially cloth products and earthenware.

土産物屋で、私達はカラフルな手工芸品、特に布製品と陶器の小物を幾つか購入することになります。





Wednesday, March 26, 2014

The society and the information 27: information crosses the border

 Golden Misabiko

< 1.  Golden Misabiko was arrested  >

From this issue, we look at how information crossing the border helps people.
First, I take up incidents that happened in current Africa as a theme.

An incident happened in Congo
In 2009, a man was arrested by the national secret intelligence agency.
He was sentenced to a suspended prison term of one year on the charge of "publication of the disinformation" and "threat to national security".
It all started with his announcement that military men and the government official mined uranium illegally from a mine that had closed for a safety and it had been causing the serious environmental disruption.
Furthermore, he exposed that mining rights had been granted to atomic energy company AREVA by a secret agreement of the Congo government and France.
He is Golden Misabiko, President of the Association Africaine de défense des Droits de l'Homme in Katanga province. 
He and the civil-rights activists of cooperator fitted a kidnapping, violence and intimidation.


今回から、国家を越える情報がどのような働きをするかを見ます。
最初に、現在のアフリカで起きた事件を取り上げます。

コンゴで起きた事件
2009年、一人の男性が国家の諜報機関によって逮捕・拘留された。
彼は「国家の安全を脅かした」「偽情報の公表」の罪で懲役1年を宣告された。
この事件の発端は、軍人や役人が安全上閉鎖されていた鉱山から違法にウランを採掘し、深刻な環境破壊を起こしていると、彼が発表したことによる。
さらに、コンゴ政府とフランスとの密約により原子力会社AREVA社に採掘権が与えられたことも告発した。
彼、ゴールデン・ミサビコ氏は、アフリカ人権擁護協会(ASADHO)カタンガの代表です。
彼と協力者の人権活動家は誘拐や暴力、脅迫に合っていた。


A: Congo. B: President Kabila of Congo. C: the problematic mine, engraving by hand. D: Former Secretary of State Hillary.

< 2. A: Congo. B: President Kabila of Congo. C: the problematic mine, engraving by hand. D: Former Secretary of State Hillary. >

Congo

The civil war that neighboring countries intervenes in a dispute has continued, and this country became impoverished.
This economy accounts for 45% of GDP only by the mineral resources export of diamonds.
Uranium of the problematic mine was used for atom bomb dropped on Japan.
This country has a parliamentary democracy, but the press freedom is extremely low.
According to “press freedom index 2013” by Reporters Without Borders, Congo was the 142nd within 179 countries in the world.

コンゴ
この国は隣国も介入する内戦が続き疲弊している。
経済は、ダイヤモンド等の鉱物資源輸出だけでGDPの45%を占める。
問題の鉱山のウランは日本に投下された原爆に使われた。
議会制民主政体であるが、報道の自由度は極めて低い。
国境なき記者団が発表するコンゴの報道自由度は2013年度で世界の179ヵ国中142番でした。

Amnesty international

< 3.  HP of Amnesty international >

Subsequent deployment

It was foreign countries to have saved him.
Media of Europe and America reported this incident and appealed for the issue of environment, human rights and an unjust doubt.
Amnesty International that is a non-governmental organization focused on human rights appealed this incident all over the world, sent the request document to the President of Congo, and conferred with the United Nations.

Former American Secretary of State Hillary Clinton met the President of Congo during her Africa tour in 2009, and requested his release.
His safety was secured, because the world supervised this incident.
In 2013, he stayed in South Africa, and continued the activity.
I seem that the secret agreement in which French president was also involved became unraveling by his exposure.


その後の展開
彼を救ったのは、海外だった。
欧米メデイアはこの事件を報道し、環境・人権問題と不正疑惑を訴えた。
国際人権救援機構NGOのアムネスティ・インターナショナルは、世界中に事件を訴え、コンゴの大統領に要請書を送り、国連と協議した。
米国のヒラリー・クリントン元国務長官は2009年、アフリカ歴訪時にコンゴの大統領に会い、彼の解放を要請した。
世界がこの事件を監視することにより、彼の身柄の安全は確保された。
彼は2013年の時点で、南アフリカに滞在し活動を継続している。
フランス大統領も絡んだ密約は、彼の告発を機に、白紙に戻ったようだ。


However
In Africa, the dig of rare minerals such as uranium, diamond and etc. still produces much darkness – environmental disruption, work accident, conflict, and corruption.

Point
If cooperating with foreign country, it becomes possible to correct the injustice though the country has had little press freedom.


しかし・・・・
アフリカのウラン、ダイヤモンド等の希少鉱物の採掘は、未だ多くの闇―環境破壊、労働災害、紛争、汚職、を生みだしている。


ポイント
国外との連携・支援があってこそ、報道の自由が無い国家の不正を正すことが可能になる。



Monday, March 24, 2014

Go around the world of Buddha statues 14: the birth of Buddha statues

Maitreya Bodhisattva “弥勒菩薩立像”, the 2nd-3rd century, h.1.5m, stone

< 1.  Maitreya Bodhisattva “弥勒菩薩立像”, the 2nd-3rd century, h.1.5m, stone >

I have introduced various statues of Asia, and those were created in ancient India.
The birthplace was two places of Gandhara in Pakistan and Mathura in India.
This time, I introduce the statues that were created in Gandhara.

I watched “ the Art of Gandhara, Pakistan, and Mathura, India” in 2003.
When I watched a Buddha statue, I was moved to tears involuntarily.
The life-sized statue was made by black schist, and was lustrous from the shoulder to the chest.
The face was a fine young nobleman style, and there was a meditation world of ancient India and a romance of a mixed civilization in it.
It was felt so that the passion that ancient people had was still confined within the stone statue.


今まで、アジアの様々な仏像を見てきましたが、それは古代インドで誕生した。
誕生地はパキスタンのガンダーラとインドのマトゥラーの2箇所でした。
今回は、ガンダーラでの仏像誕生を紹介します。

私は2003年に「ガンダーラとマトゥラーの彫刻展」を見ました。
私は仏像を見て、思わず目頭が熱くなりました。
その仏像は、等身大の黒色片岩製で、肩から胸にかけて光沢がありました。
顔は爽やかな貴公子風で、凜としており、そこからは古代インドの瞑想世界と文明混淆のロマンが漂っていました。
その石像には今でも古代の人々が抱いていた熱情が込められているように感じられた。


Buddha statue, the 1st- 2nd century, stone 

< 2.  Buddha statue, the 1st- 2nd century, stone >
The Buddha stautue in the round is one of statues that were created for the first time in Gandhara.
The wavelike hair and thick clothes differ from the Buddha statue of East Asia that we know well.
However, how to tie the hair, the point of the forehead, and the downcast-like face have been already expressed.
It shows Buddha is a transcendent existence and philosophizing.

この丸彫りの仏陀像はガンダーラで最初に誕生した頃のものです。
波状の頭髪、厚い着衣は、私達がよく知る東アジアの仏像とは異なります。
しかし、頭髪の結い方(にくけい)、額の点(びゃくごう)、伏し目が既に表現されています。
これらは超越者であり思惟する仏陀を示しています。


 Buddha Bodhisattva seated statue, the 2nd- 3rd century, h.0.7m, stone

< 3.  Buddha Bodhisattva seated statue, the 2nd- 3rd century, h.0.7m, stone
This was a Bodhisattva statue of Buddha, and Maitreya Bodhisattva or Kannon Bodhisattva was made in those days, too.
The Bodhisattva that was meaning disciplinant was expressed with a figure of an imperial family who was decorated with a crown and accessories.
The relief engraving of the pedestal expresses a story of the prince era of Buddha.
It shows that the prince philosophizes about “suffering” while he sat under a tree covering over his head.
This statue and this relief of the pedestal became one set and showed the story of Buddha.

これは釈迦の菩薩像ですが、当時、観音や弥勒の菩薩像も作られていました。
修行中の人を指す菩薩は、冠飾や装身具で飾った王族の姿で表されている。
台座の浮き彫りは、釈迦の王子時代の物語(仏伝)を表している。
これは頭上を覆う木陰で王子が座して「苦」について思惟することを伝えている。
この像と台座の浮き彫りが一組となって、一つの仏伝を物語っている。


Buddha statue practicing asceticism, the 2nd- 3rd century, stone  

< 4.  Buddha statue practicing asceticism, the 2nd- 3rd century, stone  >
This statue expresses Buddha that was practicing asceticism of fasting.
After this practicing, he negated the ascetic practices.
Therefore this expression is rare.

この像は断食苦行を行っていた釈迦の表現している。
この後、釈迦は苦行を否定したので、この表現は仏像において珍しい。


Buddha statues in those days

< 5.  Buddha statues in those days >
Left:  Buddha statue, the 1st- 2nd century, h.1.7m, stone.
Right: Bodhisattva statue, the 3rd century, h.1.3m, stone.

左: 仏立像、1~2世紀、片岩、高さ1.7m。
右: 菩薩立像、3世紀、片岩、高さ1.3m。

 
heads of statues 

< 6.  heads of statues >
The face and the hairstyle of those heads seem to be associated with west Asia style and Greek style.

Next time, I introduce how Buddha statues were created in Gandhara.


この頭部の顔や髪型は西アジアやギリシャの様式を思わせる。

次回は、ガンダーラでどのように仏像が出現したかを見ます。




Saturday, March 22, 2014

Spring comes around Awaji Island

Plum blossoms

I introduce a sign of spring that I have seen on a walking trail.

Many trees have dropped leaves and are still an appearance of winter.
However, by some trees, grass green leaves are increasing day by day.
Cold has faded away day by day, and sunlight is getting warm.
Weather being suitable for a walk increased and field flowers that delight my eyes increased.

散歩道で見かけた春の息吹を紹介します。

まだ多くの木々は葉を落とし、冬のたたずまいです。
しかし、樹によれば萌黄色の葉が増えて来ています。
日増しに寒さが遠のいて行き、日射しは暖かくなって来ました。
散歩に適した日和が増え、目を楽しませる野の花が多くなりました。


appearance of winter

narcissus

field mustard

horsetail

Plum blossoms, narcissus, field mustard, and horsetail are blooming beautifully in fields or footpaths.
Spring seems to come around there now.

畑や畦道に梅、水仙、菜の花、つくしが咲き誇り、春が今そこに来ると告げているようです。