Monday, June 3, 2013

Something is strange. 20: What of the constitution is important? 2  

 First World War

We look at an arms buildup that is primary aim of constitutional revision.

Concerning the arms buildup.

Although the ninth article " renunciation of war, denial of armaments and the right of belligerency" of the present constitution is ideal, there is a problem in an interpretation.

Let's see the world for reference.

l       Isn't an army needed?  Of course, it is required.
Many countries that had intended to invade appeared ever.
Probably, it will be impossible to solve all peacefully.

l       Does an army bring about adversity?  It might become occasionally so.
An army becomes easily jingoistic, and to be used for political change.
There is a side in which a military alliance makes it easy to war, like the two World Wars.
An arms race, rather than deterrence, is in the tendency that increases the cost of war and each other's fighting spirit.

Familiar example
Without weapon, the Peacekeeping Force (PKO) of the United Nations and the police in a nation are powerless.
On the other hand, if gun possession becomes free, the country will become danger more.



改憲派の主要目的である軍備増強について考えます。

軍備について

現憲法の第九条「戦争の放棄、軍備及び交戦権の否認」は理想的ですが、解釈に問題があります。

少し世界から、何が重要かを見ます。

         軍隊はいらないのか?   もちろん必要です。
侵略を意図した国は数多く出現し、すべて平和裡に解決することは不可能でしょう。

* 軍隊は災いとなるか?  大いになることがあります。
軍隊は好戦的になりやすく、政変に利用されやすい。
両大戦のように軍事同盟は戦争をしやすくする側面があります。
軍拡競争は抑止よりも、戦費と互いの戦意を増す傾向にあります。

身近な例
武器を持たない国連の平和維持軍や警察は非力です。
一方、銃所持が自由になれば、その国はより安全ではなくなります。


Japanese troops entered into Nanjing castle 

< Japanese troops entered into Nanjing castle >

Let's somewhat consider an actual problem.

What should we be done in order to oppose the missile of North Korea?
Although we want to make an interception system perfect, it is imperfect even if it uses several tens trillion yen.
It will be endless if the opponent increases false warheads and a number of it.

What was a Cold War between U.S. and Soviet?  The nuclear warhead, the missile race, the proxy war of neighboring countries etc.
Immense fund and resources were spent on the arms race, and also live and life of many peoples in neighboring countries were lost, and the scar is not yet recovered.
Decision of American Presidents, Kennedy and Nixon, and Presidents of the Soviet Union put an end to it.
The hand was grasped although both nations mutually were afraid as the cruel enemy.



少し現実問題を考えてみましょう。

* 北朝鮮のミサイルに対抗するには、どのようにすれば良いのでしょうか?
迎撃システムを完全にすれば良いのですが、数十兆円を使っても不完全です。相手が疑似弾頭や数を増やせば、きりがない。

         米ソ冷戦(核弾頭やミサイル競争、周辺国の代理戦争)はどうだったでしょうか。
軍拡競争に莫大な資金・資源が費やされ、さらに発展途上国の多くの人命と暮らしが失われ、その傷痕は未だ癒えない。
それに終止符を打ったのは、米国のケネデイー、ニクソンとソ連の両大統領の英断でした。
あれほど互いに凶悪な敵と恐れていたにも関わらず、手を握ったのです。




Nixon and Mao Tse-Tung

< Nixon and Mao Tse-Tung >

l       What should the army of Japan be?

The Self-Defense Forces are required.
We should avoided the collective security and the arms race that has a purpose of threat and deterrence against neighboring nations.

The conclusion
Only way that our world reduces war should aim at the Self-Defense Forces in the world from it of each nation.
The present constitution in Japan has forbidden using the force for one nation's convenience.
But neither the right of self-defense nor the assistance of the U.N. forces (PKO etc.) is denied.

A series " Misunderstanding of war" in my blog was explained in little detail.


         日本の軍隊はどうあるべきでしょうか? 
Ø         自衛隊は必要です。
Ø         隣国を威嚇し抑止目的の集団安保や軍拡競争を避ける。

結 論
世界が戦争を減らす道は、一国の自衛隊から世界の自衛隊を目指すことでしょう。
その意味で、現憲法は一国の都合による武力行使を禁止しているが、自衛権や国連軍(PKOなど)を否定していない。

連載「戦争の誤謬」は少し詳しく解説しています。




No comments:

Post a Comment