Friday, April 18, 2014

Travel to Hokuriku 3: I was intoxicated with the sunrise

sunrise 

< 1.  sunrise >

Today, I introduce to you the sunrise that I saw from Wakura Onsen.


今日は、和倉温泉から見た朝陽を紹介します。


10 minutes before the sunrise  

< 2.  10 minutes before the sunrise  >
Here is Wakura Onsen in the inner part of Nanao Bay in Noto Peninsula.
I took photos of the sunrise that rose in Notojima Bridge from the park of footbath of the seashore.

ここは能登半島の七尾湾の奥にある和倉温泉です。
海岸にある「湯っ足りパーク」から能登島大橋に昇る朝陽を撮影しました。

sunrise 

< 3.  sunrise >
At this season, the distant view became dim on many days because of spring haze, and it was so this day also.
For three days, although it was blessed with fine weather and there was also no wind, only this was regrettable.
The cloud has begun to appear thinly today, too.


この時期、春霞で遠景がぼやけて見えることが多く、この日もそうでした。
3日間、晴天に恵まれ風も無かったのですが、これだけが残念でした。
今日は薄く雲もかかり始めた。

6 minutes after the sunrise  

< 4.  6 minutes after the sunrise  >


from an avenue of pines 

< 5.  from an avenue of pines >

 from the footbath 

< 6  from the footbath >


1 hour after the sunrise

< 7.  1 hour after the sunrise >
I had gone in hot spring in the morning at 4:30 and I was running out in order to take a snap of sunrise.
Although it was refreshing in the daytime, it was still cold in the morning of Hokuriku.
When I had finished taking a photograph, my body was cold.
When returning, I was able to warm my cold hands by steam of hot spring going up from a drainage conduit.
Fortunately my desired snap of a sunrise from an island was able to take today.

朝4時半に温泉に入り、飛び出し、日の出を撮る為に走った。
日中は爽やかだったのですが北陸の朝はまだ寒かった。
写真を撮り終えた時には、体が冷え切っていました。
帰る時、排水路から立ち上る温泉の湯気で冷たい手を暖めることが出来た。
今日は、望んでいた島影からの日の出が撮れて幸いでした。




Thursday, April 17, 2014

Travel to Hokuriku 2: Tour around ravines

 Tedori Ravine 

< 1.  Tedori Ravine >

This time, I introduce Tedori Ravine and Ravine Kakusenkei in Yamanaka Onsen.  
今回は、手取峡谷と山中温泉の鶴仙渓を紹介します。

Tedori Ravine
Here is Hakusan City in Ishikawa Prefecture.
This ravine was caused by Tedori River flowing from Mount Hakusan of 2700 m in altitude.
The precipice of 20-30 in height continues for 8 km of the upper river.

手取峡谷
ここは石川県白山市にあり、標高2700mの白山から流れ出す手取川によって出来た峡谷です。
上流の8kmにわたって高さ20~30mの絶壁が続いている。


Tedori Ravine: The back is a direction of Mount Hakusan, and a waterfall is in the center

< 2.  Tedori Ravine: The back is a direction of Mount Hakusan, and a waterfall is in the center >

Waterfall Watagataki of 32 m in height

< 3.  Waterfall Watagataki of 32 m in height >
手取峡谷を代表する滝です。


around Waterfall Watagataki

< 4.  around Waterfall Watagataki >
There are waterfalls everywhere.
到る所に滝が落ちている。

Ravine Kakusenkei
Here is a mountain torrent flowing through Yamanaka Onsen in Ishikawa Prefecture.
Although many hot-spring hotels are lined along one side of this torrent, the other side becomes a promenade that has left nature.

鶴仙渓
ここは石川県の山中温泉の中央を流れる渓流です。
この渓流の片側に温泉宿が並んでいるが、反対側は自然を残した遊歩道になっている。


Ravine Kakusenkei 

< 5.  Ravine Kakusenkei >


Ravine Kakusenkei, the promenade is right side 

< 6.  Ravine Kakusenkei, the promenade is right side >
People can look down this ravine from outdoor bathtubs of those riverside hotels.
Taking a bath in the morning of this day, cherry petals were softly fluttering down in the bathtub, and birds had been singing.
A time of supreme happiness passed.

この川沿いの宿の露天風呂からは、この渓流を見下ろすことが出来る。
この日の朝風呂は、桜の花びらが舞い込み、鳥のさえずりを聞きながら湯船に浸かり、至福の時が流れた。


Ravine Kakusenkei 

< 7.  Ravine Kakusenkei >
Matsuo Basho wrote the poem “ by balefire, Kajika(frogs) under wave sing” 
In this ravine, there are the frog that sings beautifully and the river fish.
Two creatures are called the Kajika of same pronunciation.
This mountain torrent is truly a fresh stream.

「かがり火に河鹿や波の下むせび」と芭蕉が詠んだ。
この川には川魚の鰍(かじか)と泣き声のきれいな河鹿(かじかがえる)が居り、如何にも清流らしい。

Ravine Kakusenkei 

< 8.  Ravine Kakusenkei >
Two mountain torrents were really splendid.
At the time of fresh green and colored leaves, it will be splendid again.

二つの渓流は実にすばらしかった。
新緑や紅葉の時期も、またすばらしいだろう。




Wednesday, April 16, 2014

Travel to Hokuriku 1: indulgence of cherry tree


Ioji Temple, Yamanaka Onsen( hot spring resort)

   1. Ioji Temple, Yamanaka Onsen( hot spring resort) >
From April 11, 2014 to 13, I traveled in Hokuriku.
I went round Tedori Ravine, Yamanaka Onsen, Wakura Onsen, Wajima, Noto mainly in Ishikawa Prefecture.
I thoroughly enjoyed ravines and hot springs, seacoasts, cherry trees and flowers.
I introduce the wonderful those with photo several times.

I introduce splendid cherry tree of each place
While driving, I watched cherry tree in full bloom as I went from Shiga Prefecture to Toyama Prefecture.
Especially in Fukui Prefecture, Ishikawa Prefecture and Toyama Prefecture, cherry trees were planted everywhere.

2014年4月11日から13日まで、北陸を旅行しました。
主に石川県の手取峡谷と山中温泉、和倉温泉、輪島、能登を巡りました。
渓谷と温泉、海岸、桜や花々を堪能しました。
その素晴らしさを数回に別けて写真で紹介します。

各地の素晴らしい桜を紹介します
ドライブしていると、滋賀県から富山県に進むにしたがって満開の桜に出会いました。
特に福井県から石川県と富山県は到る所に桜が植えられていました。


Tedori Ravine, Hakusan City 

< 2.  Tedori Ravine, Hakusan City >
Cherry trees bloomed on top of the cliff of Tedori River that snowmelt from Hakusan Mountain flowed rapidly in.

白山の雪解け水がとうとうと流れ、岩肌を削ぎ取る手取川に桜が咲いていた。


Torigoe castle ruins, Hakusan City 

< 3.  Torigoe castle ruins, Hakusan City  >
One cherry tree bloomed on the castle ruins of the hill that looked down at Tedori River.

手取川を見下ろす高台の城跡に一本の桜が咲いていた。


a village in Komatu city 

< 4.  a village in Komatu city >
Cherry trees have been planted in every place of small villages of the foot of mountains.
The people of Hokuriku have taken good care of cherry trees very much.

山麓の小さな村の到る所に桜が植えられている。
北陸の人々は桜を非常に大切にしている。


in Yamanaka Onsen 

< 5.  in Yamanaka Onsen >
The moon rose up a cherry tree.
一本の桜に月がかかっていた。


6.  Hakusan shrine, Yamanaka Onsen 

< 6.  Hakusan shrine, Yamanaka Onsen >
There is Hakusan in the other side of the shrine gate from this approach of the shrine, but Hakusan was not visible today.

この参道から鳥居の向こうに白山があるが、白山は見えていない。


in Yamanaka Onsen

< 7.   in Yamanaka Onsen >

Cherry trees have been planted on every Buddhist temples, Shinto shrines, the bank of rivers and ponds, parks and mountains.
Blooming of cherry tree announces coming of spring, and the people seemed to be together glad of the liberation from winter of severe wind and snow.

あらゆる寺社仏閣、川や池の堤、公園や山肌に桜が植えられている。
桜が春の到来を告げ、人々は厳しい風雪の冬からの解放を共に喜んでいるようでした。


Tuesday, April 15, 2014

History of sickness and medical art 25: India 5

 Yoga

< 1.  Yoga 

This time, I introduce Yoga and summarize the medical art of ancient India, end it.

今回、ヨーガを説明し、まとめを行い、古代インドの医術を終わります。

Yoga

Yoga is known as a thing increasing health enhancement now.
On the other hand, deity statue performing Zen (meditation) around the world will be only Buddha statue.
Long history is concerned with this.

ヨーガ
現在、ヨーガは健康増進を図るものとして知られています。
一方、世界の神像で座禅(瞑想)しているものは仏像だけでしょう。
これには長い歴史が関わっています。


 a seal of Indus civilization: a Yoga ascetic sits while wearing a crown of horn 

< 2.  a seal of Indus civilization: a Yoga ascetic sits while wearing a crown of horn >

The oldest image that is sitting is in the seal of Indus civilization.
The oldest description about Yoga was in an Upanishad of about the fourth century B.C.
Following sentence teaches an ascetic training of Yoga.
"Recognize Atman of an absolute hiding in depth of our existence by introspectiveness"
In India, it was idealized that people had been absorbed quietly in meditation under forest tree from time immemorial (ashrama).
Caraka sanhita that became medical knowledge of Buddha makes reference to yoga a lot.

座禅をしている最古の図はインダス文明の印章にあります。
ヨーガの最古の記述は紀元前4世紀頃のウパニシャドにあります。
「我々の存在の奥底にひそむ絶対者アートマンを内観によって認識せよ!」
とヨーガの修行を教えています。
インドでは、古くから森林樹下において静座瞑想に耽ることは理想とされてきた(四住期)。
釈迦の医学知識になったチャラカ・サンヒター(医学書)もヨーガについて多く触れています。

Bhagavad Gita is part of the Hindu epic Mahabharata, and a sacred text of the Hindus.

< 3. Bhagavad Gita is part of the Hindu epic Mahabharata, and a sacred text of the Hindus. >

Yoga developed in the first millennium B.C. as the religious self-training method (enlightenment or nirvana) or moral culture, and Buddhism took in it.
The system of the Yoga was completed at about the fourth century, and at about the twelfth century, mystical yoga was born and adopted physical movement.
This spreads now all over the world.

ヨーガは、紀元前一千年紀に宗教的な修行法(悟り、解脱)や精神修養として発展し、仏教にも取り入れられた。
紀元4世紀頃に、ヨーガの体系が完成し、12世紀頃、神秘主義的なヨーガが誕生し、身体的な動きを取り入れた。
これが現在世界中に普及している。


Alexander the Great : a scene of the movie 

< 4.  Alexander the Great : a scene of the movie  >

Ancient medical system of India advanced

Emperor Ashoka built hospital for people in the third century B.C.
In Europe, similar thing is built in the fourth century.
When a Greek doctor was not able to cure a soldier who was bitten by a snake, Alexander the Great commanded Indian doctor to cure him.
The medical treatment was successful, and Alexander the Great who was impressed with it employed Indian doctors in his army.

Summary

The characteristic of the medical art in India seemed to attach importance to more the cure for a patient than the etiology.
New doctors escaped from religious bondage, and participated actively in the cure.
As seen in Yoga, there was an Indian culture that attached importance to the cultivation of mind, and this affected religion, medical art, and health care.

From next time, I introduce ancient medical art of China.


古代インドの医療体制や医術は進んでいた
紀元前3世紀のアショーカ王は人々の為に病院を建設していた。
同様のものはヨーロッパにおいて4世紀以降になる。
アレキサンダー大王は、蛇に咬まれた兵士をギリシャ人医師が治療出来なかったとき、インド人医師に見てもらえと、命じた。
その治療は成功し、感銘を受けた王はインド人医師らを軍隊に雇い入れ従軍させた。

まとめ
インド医術の特徴は、病因論よりも患者を治すことに重き置いたように思える。
新興の医師達が宗教のしがらみから抜け出し活躍していた。
ヨーガで見たように精神統御を重視する文化があり、これが宗教や医術、健康管理に影響を与えた。

次回から、古代中国の医術を見ます。





Wednesday, April 9, 2014

Travel to Turkey 4: Pamukkale

 Flower blooms on a lime terrace

< 1. Flower blooms on a lime terrace >

I introduce Pamukkale that is a great white lime terrace. 
We encounter an impressive superb view, a homely village of Islam, a hot spring of hotel, and ruins of Roman times.

壮大な白亜の石灰段丘パムッカレを紹介します。
感動の絶景、素朴なイスラムの村、リゾートホテルの温泉、ローマ遺跡が出迎えてくれます。


approximately whole view of the lime terrace

< 2.  approximately whole view of the lime terrace

The width (the horizontal direction of above photograph) of this terrace is about 1 km, and the length of the slope is more than 500 m.
We see a pastoral scene, a village, and hotels below our eyes.
Hierapolis that is ruins of Roman times is on the upper part of this lime terrace.

この段丘の巾(上記写真の左右方向)は約1km、斜面の長さは500m以上あります。
眼下に、田園地帯と村、ホテル群が見えます。
この石灰段丘の上部にはローマ時代の遺跡ヒエラポリスがあります。

 Scenes between Ephesus and Pamukkale

< 3.  Scenes between Ephesus and Pamukkale >

Farming villages were scattered in dry mountain valley.

乾燥した山間の田園地帯に農村が点在している。

the village of Pamukkale: the minaret shows a mosque 

< 4.  the village of Pamukkale: the minaret shows a mosque >

When our bus had deviated from the main road, we saw farmhouses that were scattered.
I took a stroll through nearby village after supper.        
There were souvenir shops in a line along a main street, and there were as many as two mosques between 500 m in length.
When I just heard Koran, many people had gathered inside and outside the mosque and begun to give prayer.
Dusk approached before long, and a moon came up the mosque.
I watched simple life without changing from old days on the land.


幹線道路から外れると古びた農家が点在していた。
私は夕食後、近くの村を散策した。
一本の大通りには土産物屋が並んでおり、長さ500mぐらいの間にモスクが二つもあった。
ちょうどコーランが聞こえて来て、モスクの内外に多くの人が集まり、祈りを捧げ始めた。
やがて夕闇が迫り、モスクの上に月が昇った。
昔から変わることのない大地に純朴な暮らしを見た。

a hot spring of the hotel 

< 5. a hot spring of the hotel >
I entered the hot spring of the photograph with swimsuit and it became my pleasant memory.

写真奥の温泉に水着で入り、楽しい思い出になりました。


the lime terrace and a footbath

the lime terrace and a footbath

the lime terrace and a footbath

the lime terrace and a footbath

< 6.7.8.9.  the lime terrace and a footbath 
The hot spring that has made this lime terrace is slightly running dry.
The hot spring was flowing in only restricted area, and we could enjoy the footbaths.

この石灰段丘を造った温泉が枯渇気味で、水量が不足している。
それでも一部に限り温泉を流していて、足湯を楽しむことが出来る。


a hot spring pool

< 10. a hot spring pool >
Marble pillars of Roman times have sunken in bottom of this hot spring pool.
There was the scene that was created by an azure sky mixing with red flowers, ancient white pillars, and transparent hot spring.

この温泉プールの底には、ローマ時代の大理石の柱が横たわっていた。
青空と赤い花、古代の白い柱、透明な温泉が織りなす光景が、そこにはありました。





Monday, April 7, 2014

Go around the world of Buddha statues 15: the birth of Buddha statues2

 a biography of Buddha “ first meeting with the Brahman, 2nd century, Gandhara, stone relief 

< 1. a biography of Buddha “ first meeting with the Brahman, 2nd century, Gandhara, stone relief >

This is a scene that Buddha who has become a priest asks a famous hermit, and asks an instruction.

これは出家した釈迦が高名な仙人を尋ね、教えを請う場面です.

I investigate why Buddha statue was born in Gandhara.


なぜガンダーラで仏像が誕生したのかを探ります。


Butkara ruins, Gandhara, Swat valley, Pakistan 

 2.  Butkara ruins, Gandhara, Swat valley, Pakistan >
Above: many pedestals of stupas were built after the 3rd century B.C.
Below: sculptures remain at lateral sides of the pedestals.

上: 紀元前3世紀から建設されたストゥーパの基壇が並んでいる。
下: 人物像が基壇側面に残っている。多くが剥がされた。


a stupa

< 3.  a stupa >

What was happening in India?
Buddha died in the 5thcentury B.C.
In the 3rdcentury B .C., Emperor Ashoka of Mauryan Empire that ruled whole India protected Buddhism.
Across the country, he built many stupas (huge circle mound) that ashes of Buddha were rested in.
Before long, people who worshiped Buddha increased around those stupas.
Then it became necessary to explain the biography of Buddha to the people who visited to the stupas.
Believers donated relief engravings of the biography of Buddha around the stupas.

Priests who were following the teaching and religious precepts of Buddha were not concerned with those stupas and lived in monastic building.
Hinayana Buddhism was born from this group after that.
The group that had led the believers gathering in the stupas produced Mahayana Buddhism after that. 
Just about, such a thing had been happening in whole India at about first century B.C.


インドに何が起きていたのか
釈迦は紀元前5世紀に死んだ。
紀元前3世紀、インドを支配したマウリア帝国のアショーカ王は仏教を篤く保護した。
彼は国内に釈迦の遺骨を納めた多くのストゥーパ(巨大な円形塚)を作りました。
やがて、このストゥーパを中心に釈迦を崇拝する民衆が増えて行きました。
するとストゥーパに拝観に来た人々に、釈迦の生涯を説明する必要が生じました。
信者達はストゥーパの周囲に釈迦の仏伝(釈迦の生涯)のレリーフを寄贈した。

釈迦の教えと戒律を守り続ける僧侶達は、ストゥーパには関わらず、僧院で暮らしていました。
このグループから後に小乗仏教が生まれます。
ストゥーパに集まる信者を導くグループは後に大乗仏教を生みだします。
概略、このようなことが紀元前1世紀頃のインド全域で起きていました。


a map of power relationships, red circle shows Gandhara

< 4. a map of power relationships, red circle shows Gandhara 
Above: Mauryan Empire, the 4th ~2nd century B.C.
Below: Indo-Parthian Kingdom, 1st century B.C.

上:マウリア朝(紀元前4~2世紀)。
下:インド・パルティア王国(紀元1世紀)。


What was happening in Gandhara?
Gandhara was located in the valley of upper portion of Indus, and was a key place of transportation that connected with India, Central Asia and Iranian plateau.
Therefore this area was invaded by Persia, subsequently, Alexander the Great, and additional the many nomadic tribe of Central Asia.
On the other hand, this rooted here the culture of Persia and Greece, and the fusion with Indian culture progressed.
Just the 1st century, Iranian nomad (Indo-Parthian Kingdom) ruled this area, and the fine arts of the West were established.
Therefore Greece and Iranian fine arts were incorporated into the relief engravings of the stupas.


ガンダーラでは何が起きていたのか
ガンダーラはインダス川上流の谷間にあり、インドが中央アジアとイラン高原に繋がる交通の要所でした。
このことにより、ペルシャ、次いでアレクサンダー大王、さらに度重なる中央アジアの遊牧民族の侵入を受けることになった。
一方、このことがこの地にペルシャやギリシャの文化を根付かせ、インド文化との融合が進んだのです。
ちょうど紀元1世紀は、イラン系の遊牧民(インド・パルティア王国)がこの地を支配し、西方の美術が定着した。
こうしてストゥーパの仏伝の造形にギリシャとイラン美術が取り込まれた。


a biography of Buddha” Brahma and Indra entreat Buddha to preach, about 1st century, Gandhara 

< 5. a biography of Buddha” Brahma and Indra entreat Buddha to preach, about 1st century, Gandhara >

What appeared first?

No. 5 is an oldest expression of Buddha in Gandhara.
This scene is that important Hindu Gods (Brahma etc.) are entreating seated Buddha to preach.

最初に何が出現したのか

No.5はガンダーラの最古層の仏像表現です。
これは重要なヒンドゥー神、梵天(ブラフマン)などが座禅をしている釈迦に教えを請う場面です。



 Buddha triad, the 3rd~4th century, Gandhara 

< 6.  Buddha triad, the 3rd~4th century, Gandhara >
Two Bodhisattvas stand on both sides of Buddha.

Also in Mathura of India, Buddha statues were born approximately at the same time.

釈迦の両側に二人の菩薩が立っている。

インドのマトゥラーでもほぼ同時に仏像が誕生していました。