Sunday, October 25, 2015

Went around Croatia and Slovenia 8: Plitvice Lakes National Park 1


クロアチア・スロベニアを巡って 8: プリトヴィッツェ湖国立公園 1




< 1. The cascades of Milka Trnina 
< 1. ミルカ・トルニナ滝 >

Today, I introduce the beautiful scenery consisting of the lakes and cascades being main feature of this trip on 2 times.

今日は、この旅行の目玉になっている湖沼群の美しい姿を2回にわけて紹介します。



< 2. Sightseeing map >
< 2. 観光地図 >

We saw the sights of the downstream that is a half of this park (the range of the map) on foot.
It was from 8:20 to 11:20 of September 1.
We started from the Entrance1 of the map, rode on a boat from P3 to P2, saw a little the sights of the upper streams, went to P1 by a boat, and finished our sightseeing at Entrance2. 
On the way, we sufficiently enjoyed a forest bathing, because there was a break time of the waiting for a departure of the boat in P3.

It was beautiful weather, and we began to walk.
After a period of time, I sweat a little in strong sunlight.
I wonder if it’s because of an early morning, there weren't many people, as a result, we were able to taste the nature leisurely.  

私達はこの湖沼群の約半分の下流(地図の範囲)を徒歩で観光しました。
訪れたのは、9月1日の8:20~11:20です。
地図のENTRANCE1をスタートし、P3からP2まで船に乗り、上流を少し観光して、また船でP1に行き、ENTRANCE2で観光を終了しました。
途中、P3で船待ちの休憩があり、森林浴をたんのうしました。

素晴らしい快晴で、日射しが強く、歩き始めると少し汗をかきました。
朝早いせいか、人はそれほど多くなくゆったりと自然を味わうことが出来ました。



< 3.  The large waterfall of the Plitvica river on the right upper
< 3.右にプリトヴィッツェ滝 >

In the center of the photo, the waterfalls of Sastavci and wooden paths over those are seen.
中央にサスタヴィッツィ滝とそれを跨ぐ桟道が見える。



    
Upper photo:  A view of Kaluderovac.
Central photo:  There are many trout in the transparent lake close to wooden paths.
Lower photo:  A view of the downstream from wooden paths over the waterfalls of Sastavci.

上の写真:カルジェロヴァツ湖を望む。
中央の写真:桟道近くの透き通った湖水にたくさんのマスがいる。
下の写真: サスタヴィッツィ滝を跨ぐ桟道から下流を見た。



< 5. A blue lake, white cascades, and dark green
< 5.青い湖水と白い滝、濃い緑が綾なす静寂 >


< 6.  A downward view from the entrance of a cave >
< 6. シュプリャナ洞窟の入口から下を望む >

There is a small limestone cave that can go through to the top in this big bedrock.
この大きな岩盤の中に、上に抜ける小さな鍾乳洞があります。




< 7. The cascades of Milka Trnina >
< 7. ミルカ・トルニナ滝 >

I think this is typical scenery of these lakes and cascades.
この湖沼群の典型的な景観でしょうか。

Afterword

The whole of Dalmatia (the Adriatic coast) introduced later is almost covered with limestone like this park and Slovenia.
However, this scenery is greatly different from the scenery of Guilin in China.
The rainy quantity seems to bring the big difference of the scenery and agriculture in both areas.

This continues next time.


あとがき
後に紹介するダルマチア(アドリア海沿岸)一帯もここやスロベニア同様にほぼ石灰岩で覆われている。
しかしその景観は桂林と大きく異なる。
雨の多寡が、両地域の景観と農業に大きな違いをもたらしたようです。

私がつくづく感じたのは、スロベニアやクロアチアの人々は自然を大事にしていたことです。

次回に続きます。



Friday, October 23, 2015

The society and the information 58: News media has fought 15


社会と情報 58: 戦った報道 15




< 1. An advertisement handbill in Meiji Period, military personnel was popular
< 1.明治時代の広告チラシ、軍人が人気 >

This time, I supplement with the last explanation about the social change that happened under a war regime.


今回は、戦時体制下で起こった社会的変化の補足説明になります。




< 2. Military policeman >
< 2. 憲兵 >

I divide the social change into two elements

People’s thought and feelings were changing unconsciously
One is a surge of national sentiments such as patriotism or a chain of hatred.
When people endured hardship in a battlefield or their relative died of wounds, they felt stronger resistance in being pointed out that going into battle is useless.
This was connected to strict defending of national interests.

People intensely criticized the coward attitude of the government toward the Triple Intervention that had to abandon a territory.

Furthermore, because they couldn’t abandon China that they obtained in exchange for a life of Japanese soldiers 290,000, and couldn’t withdraw from it, again enlarged the war.


社会的変化を二つに分けます

しらずしらずのうちに国民の思想や心情が変化していく
一つは憎しみの連鎖や愛国心などの国民感情の高まりです。
さらに、出征し辛酸を舐め、また身内が戦傷死した場合、それを無駄だったとすることに人々は強い抵抗を感じます。
これが国益の厳守に結びつきます。
国民は領地を返還させられた三国干渉で政府を弱腰と猛烈に批難し、また日本将兵29万の命と引き換えに手に入れた中国を放棄出来ないとして、撤退が出来ず戦争を拡大することになった。

Another is the spreading of the weapon use and military spirit.
I investigated the spread of guns in  "Our war 17-22" series before.
As a result, it was clear that the spread of guns caused the increase of the crime victim.
In other words, it changed to the society approved of violence, and settled troubles by violence.
This is clear at a glance if we see an action movie of Hollywood.
Similarly, if the martial spirit penetrates the whole society, the autocratic behaviors increase to many families such as Spartan discipline.

Thus, they would get used to the national interest, violence, and regulation.

もう一つは、武器使用と軍人精神の波及です。
以前、「私達の戦争 17~22」で銃の普及を検証しました。
その結果、銃の普及は犯罪被害者の増大を招いていました。
見方を変えれば、暴力を是認し暴力で解決する社会に変容したのです。
これはハリウッドのアクション映画を見れば一目瞭然です。
同様に軍人精神が浸透すれば、スパルタ教育など社会から家庭まで専制的な振る舞いが増大します。
こうして社会は国益や暴力、攻撃、統制に慣れて行きます。



< 3. Elementary school language Reader in 1936 >
< 3. 1936年の小学校国語読本 >

The government led the people for war regime reinforcement
First, war weariness had been prevalent for almost people, so the government praised military personnel and encouraged to become good military personnel.
In addition, they assumed a hypothetical enemy, incited fear, and encouraged battling spirit.
Every military power practiced this.
For this purpose, education, public information, and oppression (prohibition of criticism) were important.

国が戦時体制強化の為に国民をリードする
初めは国民誰しも厭戦的です、そこで国は軍人を讃えて良き軍人になることを奨励します。
また仮想敵国を想定し恐怖を煽り、戦闘意欲を鼓舞するようにもなります。
古今東西、軍事大国はこれを実践して来ました。
これら教宣には教育と広報、批判禁止(弾圧)が重要です。

If expressing the article before last in other words, it is summarized as follows.
*  A big menace near at hand.
* We should defend the national interests (territory) that we paid large sacrifice to obtain to.
* The near enemy is thing we should despise, and the repulse is easy.
This will be the most effective sentence that instigates the people.


前々回の某新聞の記事を言い換えればこうなります。
大きな脅威が迫りつつある。
多大な犠牲を払った国益(領土など)を死守すべき。
目前の敵は蔑視すべきもので、撃退は容易である。
これは国民を煽る最も有効な言葉でしょう。



< 4.  A local veterans' association >
< 4. 在郷軍人会の集合写真 >

On the other hand, it does not attract attention, but there is local veterans' association as the example which raised an effect steadily.
This association was organized by the reserve duty that was available for mobilization of wartime and reached 3 million people in the 1930s.
Japanese population at the time was approximately 60 million people.
At first, the purpose was an education training of military personnel, but this became the implementing group to uplift their fighting spirit by the military leadership later.
In each place, this played a major role by protest and the boycott to anti- authority newspapers (Asahi and Mainichi), and by the promotion of the emigration to Manchuria and Mongolia.
Japan learned this system from Germany.

Thus, people regarded the continent invasion as national interests and accepted a war and the government of national unity.
However, people cannot embark on war only in this.             

I think about the economic factor on the next time.

一方、目立たないが着実に効果を上げた例として在郷軍人会があります。
在郷軍人会は、戦時動員可能な予備役によって構成され、1930年代には300万人に達していた。
当時の日本人口は約6000万人でした。
当初、これは軍人の教育鍛錬が目的であったが、後に軍主導による戦意高揚の実践部隊となっていった。
これは各地で、反権力新聞(朝日や毎日)への抗議や不買運動、満蒙開拓移民の推進で大きな役割を担った。
日本は在郷軍人会の制度をドイツに倣った。

こうして国民は大陸侵攻を国益とみなし、戦争と挙国一致体制を受容するようになっていた。
しかしこれだけで戦争に踏み出せるわけではない。

次回は経済的な要因について考えます。






Thursday, October 22, 2015

I visited Guilin 6: Took a stroll through the streets of Guilin city 2

桂林を訪れました 6: 桂林町歩き 2




< 1. A morning of Lijiang, a view of upper stream from the bridge over a affluent
< 1.漓江の朝、支流に架かる橋から上流を望む >

Today, I introduce the sceneries of Lijiang and the circumstances of people’s living together with it.
In there, a strange world not being in Japan had spread out.

今日は、漓江の景色と共に暮らす人々の様子を紹介します。
そこには日本には無い不思議な世界が広がっていました。

About photography

In the morning of September 16-17, I took a stroll along Lijiang near our hotel.
The range was from Jiefang bridge until a affluent that was a distance of 1200m along the left bank from it to the north.
I photographed these photos in from 6:30 to 7:00.

撮影について
9月16日と17日の朝、私はホテル近くの漓江沿いを散策しました。
その範囲は解放橋中央から漓江の東側堤を北へ1200mほど行った支流分岐までです。
写真は6:30~7:00頃に撮影したものです。






< 2.  Lijiang flows through the central part of Guilin city >
< 2.桂林中心部を流れる漓江 >
Upper photo:  Fuboshan maintain on the right and Jiefang bridge on the left back.
Center photo:  A view of upper stream from Jiefang brid.
Lower photo:  A view of upper stream from near the affluent.

上写真: 右手に伏波山、左に解放橋。
中央写真: 解放橋から上流を望む。
下写真: 支流辺りから上流を望む。
川で暮らす人の船が川の中央に係留されている。



< 3.  Sunrise of Guilin city >
< 3.桂林の日の出 >
Upper photo:  A view of the mountains of Qixing park from Jiefang bridge.
Lower photo:  Fuboshan mountain glittered in the morning sun.

上写真: 解放橋から七星公園の山々を望む。
下写真: 伏波山。




< 4.  The street in front of our hotel >
< 4.ホテルの前の通りから >
Lower photo: When seeing the northeastern side from the bridge over the affluent, the new residential apartment buildings had been constructed at full blast.

下写真: 支流の橋から東北側を見ると、新しい住宅街が盛んに建設されていた。



< 5.  Person’s living together with the river >
< 5.漓江と共に暮らす >
When walking the riverside, I can well know how persons live with the river.
There are persons doing gymnastic exercises or jogging on the bank, person fishing on a raft in the central of the river, and person catching fishes or prawns by a net in the shallows.

川沿いを歩くと、如何に人々は川と共に暮らしているかがわかる。
堤ではジョキングや体操をする人、川の中央に筏を浮かべて釣りをする人、網で浅瀬の魚やエビなどを獲る人に巡りあう。




< 6.  Persons enjoy the river >
< 6.川に親しむ人 >
Thing that is common among three photos is appearances of swimming person.
These persons were swimming along the flow of the river and occasionally gives a big shout.
It was warm morning, but it was cold for swimming.
There are person washing clothes and the person taking a bath.


3枚の写真に共通するのは、泳ぐ人々が写っていることです。
泳ぐ人は川の流れに沿って往復し、時折、大きなかけ声を発している。
暖かい朝ではあるが、泳ぐには寒い。
洗濯をする人、沐浴する人も居る。

These are scenes of weekday morning.
The lively downtown that I introduced last time is this opposite shore.
This city is energetic, but relaxed time flows, too.
There is modern place but also vulgar place.

This continues next time.


これが平日の朝の光景です。
前回紹介した賑やかな繁華街はこの対岸なのです。
エネルギッシュでもあるが、ゆったりとした時間も流れている。
近代的であるが、猥雑なところもある。
融通無碍に生きる人々の国がそこにある。

次回に続きます。












Wednesday, October 21, 2015

Went around Croatia and Slovenia 7: Slovenia is a long way off 2


クロアチア・スロベニアを巡って 7: 遥かなりスロベニア 後編




< 1. Capital city Ljubljana >
< 1.首都リュブリャナ >

Slovenia was a migration route of Syrian refugees.
This thing was involved in the birth of Slovenia.
We look at this country’s history roughly.

スロベニアはシリア難民の通り道でした。
この事がスロベニアの誕生と関わりがあります。
駆け足でこの国の歴史を見ます。

From ancient times, Balkan Peninsula was ...

遥か昔からバルカン半島は・・・


< 2.  Migrations >
< 2. 民族移動 >
Upper map:  Human migrations.
Center map:  Great Barbarian Invasion.
Lower map:  Slav migrations.

上図: 新人類の移動。
中央の図: ゲルマン人の移動。
下図: スラブ人の移動。

Several tens of thousand years ago, when the new human left Africa and went into Europe, they passed through Balkan Peninsula.
In addition, the farming culture born in west Asia spread through Europe via this area.

In the 5thcentury, the Germanic peoples passed through the northern part of Balkan Peninsula, and ruined the Western Roman Empire.
Furthermore, in the 7th century, east-west Slav settled in Russia and Poland, and south Slav settled in Balkan Peninsula.

数万年前、新人類がアフリカを脱出しヨーロッパに向かう時、バルカン半島を通った。
また西アジアで誕生した農耕文化もこの地を経由してヨーロッパに広がった。

5世紀、ゲルマン人がバルカン半島の北部を通り西ローマ帝国を崩壊させた。
さらに7世紀、東・西スラブ人がロシアやポーランドに、南スラブ人がバルカン半島に定着した。



< 3.  Contour map and imperial ambits >
< 3. 地形図と帝国の勢力図 >
Two red ovals of the both maps indicate Slovenia.

Upper map: The very long Danube River that flowed through from the west to the east became main ethnic migration route, and also grew Austria and Hungary Empire.
On the other hand, because there are a large number of mountains in Balkan Peninsula, growing to a large country is difficult, and this area comes to suffer among some empires.

両地図の赤い楕円がスロベニアです。

上図: 東西に流れる長大なドナウ川は民族の移動ルートとなり、またオーストリアとハンガリー帝国を育んだ。
一方、バルカン半島は山勝ちな為、大国への成長が困難で、かつ帝国の狭間で喘ぐことになった。

Lower map:  Empires that affected Balkan Peninsula.
Influence A:  Since the 10th century, the Holy Roman Empire, and next, Austrian Empire in the same German-speaking sphere.
Influence B:  Since the 10th century, Hungarian Empire.
Influence C:  The Western Roman Empire collapsed in the 5thcentury, and since the 13th century, Venice ruled the ocean.
Influence D:  The Eastern Roman Empire collapsed in the 15thcentury, and Ottoman Empire replaced it.
Influence E:  Since the 17th century, Russia.


下図: バルカン半島に影響を与えた帝国を示す。
勢力A: 10世紀からドイツ語圏の神聖ローマ帝国、次いでオーストリア帝国
勢力B: 10世紀に興ったハンガリー帝国。
勢力C: 5世紀に西ローマ帝国が滅亡し、13世紀以降、海洋を支配したベネチア。
勢力D: 15世紀に東ローマ帝国が滅亡し、取って代わったオスマントルコ。
勢力E: 17世紀以降のロシア。

Slovenia built a small kingdom in an early stage, but was not able to gain independent from the influence A.
For Austrian (influence A), Slovenia was a pivot for advancing to the Mediterranean Sea and was a defense line next to Croatia for Ottoman (influence D).
On the other hand, Croatia opposed against Ottoman Empire and Venice (influence C) under the guardianship of Hungary (influence B).
Since the 16thcentury, Hungary was incorporated in Austria, and Croatia and Slovenia were unified together with Europe.

On the other hand, Serbia that would build the greatest kingdom as south Slav was placed under guardianship of the Eastern Rome Empire, and next, was ruled by Ottoman Empire.
As the result, the people became refugees and the different ethnic groups began to live by as mixed together in Balkan, and this became a factor to cause a racial problem later.

During this time, many religions were mixed together, too.
In Influence A, B and C, Christian Catholicism became important.
In Influence D, It was the Greek Orthodox Church of the Eastern Rome Empire early, but subsequently Islam became the mainstream by Ottoman Empire.

Balkan came to be called "a powder magazine in Europe" in this way.


スロベニア人は初期に小さな王国を築いたが、勢力Aから独立することが出来なかった。
オーストリア(勢力A)にとってスロベニアは地中海進出の要であり、オスマン(勢力D)に対してクロアチアに次ぐ防衛線であった。
一方、クロアチアはハンガリー(勢力B)の庇護の下にオスマンやベネチア(勢力C)と対抗した。
16世紀以降、ハンガリーはオーストリアに組み込まれて行き、クロアチアとスロベニアは共にヨーロッパと一体化されていった。

一方、南スラブ人として最大の王国を築くことになるセルビアは東ローマ(勢力D)の庇護下に入り、次いでオスマンに支配された。
これにより人々は難民となりバルカンに混住し始め、後に民族問題を引き起こす要因になった。

この間に、宗教も入り乱れることになった。
勢力A・B・Cではキリスト教のカトリックが主になった。
勢力Dでは初期に東ローマの正教会であったが、次いでオスマンによりイスラム教が主流となった。

こうしてバルカンは「ヨーロッパの火薬庫」と呼ばれるようになった。





< 4. Slovenian history >
< 4. スロベニアの歴史 >
Upper map:  Austria-Hungary Empire, 1880.
Center map:  Socialist Federal Republic of Yugoslavia, 1943-1992.
Lower map:  Current Republic of Slovenia.


上図: オーストリア・ハンガリー帝国、1880年。
中央の図: ユーゴスラビア社会主義連邦共和国、1943~1992年。
下図: 現在のスロベニア共和国。

The process of the birth of current Slovenia
In the 19th century, by an influence of Europe, ethnic consciousness was rising by the revival of language and literary arts in all places of Balkan.
In this time, the federation by south Slav was recalled for the first time, and a kingdom of Serbia, Croat, and Slovenia was born first in 1918.
After that, after a confusion of World War II, Socialist Federal Republic of Yugoslavia was born by banding together much bigger.
However, when pivotal President Tito died, the federation was cracked due to mutual economic interests mainly.
In 1991, Slovenia declared independence first, and this federation collapsed after some civil wars for 10 years.

After all, Slovenia selected the way of independence as a south Slav of Austrian group, in a departure from south Slav of other cultural spheres, Croatia or Serbia.

Thus, in Balkan Peninsula, the passion of own ethnic for over 1000 years and the intense hatred for other ethnic swirled.

This continues next time.


現在のスロベニア誕生の経緯
19世紀になると、ヨーロッパからの影響で、バルカン各地で言語と文芸の再興により民族意識が高まります。
ここで始めて、南スラブ人による連合国家が想起され、最初のセルビア人・クロアチア人・スロベニア人王国が1918年に誕生した。
その後、第二次世界大戦の混乱を経て、さらに大連合したユーゴスラビア社会主義連邦共和国が誕生します。
しかし要のチトー大統領が死去すると、主に経済的不平から連邦に亀裂が生じた。
1991年、スロベニアが最初に独立を宣言し、この連邦は10年間の内戦の末、瓦解した。

結局、スロベニアは他の文化圏に属していた南スラブ人―ハンガリー圏のクロアチア、オスマン圏のセルビア、と一線を画しオーストリア圏の南スラブ人の国として独立する道を選んだ。

バルカン半島では、千年にも及ぶ民族への熱情と激しい憎悪が渦巻くことになった。

次回に続きます。




Monday, October 19, 2015

The society and the information 57: News media has fought 14










< 1. Russo-Japanese War, 1904-1905 >
< 1. 日露戦争、1904~1905年 >

We again look at the background why newspaper changed in.
What did the progress of the war regime bring?

前回に続いて新聞が転向した背景を見ます。
戦時体制の進行は何をもたらしたのか?

Preface

Usually, to find out about the path to a war, person will check out politics, armed forces, international relations, economy, subsequently public opinion, and media.
However, I adversely question the background that media went into wrong path.
The reason is the media can be compared to nervous system in a human body.
Because, if it exactly functions, we can stop and cure a cancer progresses.
But unfortunately, when a brain is influenced by feelings (fear and uneasiness, hatred), the person makes a wrong judgment.
Similarly, it occurs in media.
It is important that we know how the media come to don't function.


はじめに
通常、戦争に至る道を知るには政治や軍隊、国際関係、経済、次いで世論や報道を調べます。
しかし、私は逆に報道が間違った道に進んだ背景を問題にしています。
それは報道が人間で言えば神経系であり、正しく機能していれば例え癌が進行していても治療することが可能だからです。
だが残念なことに脳が感情(恐怖や不安、憎しみ)に支配され誤断するように報道にも同様なことが起こります。
報道がどのようにして機能しなくなるかを知ることは重要です。
How did the background change?
The background was divided into three main branches.
A:  The social background by the progress of the war regime. It had deepened in the long term.
B:  The economic background. It became more conspicuous in the 1920s.
C:  The political background. It became more conspicuous mainly since the middle of 1920s.
The above three backgrounds relate to culture and thought that have an effect on public opinion, and then international relations.

その背景はどのように変わったのでしょうか
その背景を大きく三つに分けてみます。
A:戦時体制の進行による社会的背景。長期的に深まっていった。
B:経済的背景。主に1920年代に強まった。
C:政治的背景。主に1920年代半ばから強まった。
国際関係と、世論に関わる文化や思想は上記と関連して説明します。


< 2. The inspection parade of the Imperial Japanese Navy in 1933 >
< 2. 1933年、日本帝国海軍の観閲式 >

A: The progress of the war regime.
Overseas dispatch of Japanese troops started in Taiwan from 1874, next, Sino-Japanese War of 1894, and continued to Russo-Japanese War of 1904.
Since that day, the progress of the war regime of Japan became more conspicuous, and
Japan continued to walk a path of a war of expansion.

Shall we grasp the dimensions of the progress of the war regime?
The number of soldiers of the Japanese Army and Navy was first tens of thousands, but always needed 300,000 from 1912 to 1931.
And Japanese men entered the military unless no passing the check of military conscription at least once.
In Japanese military, the number of death tolls and injured persons were 100,000 and 160,000 in Sino-Japanese War and Russo-Japanese War only.
Japanese military expenditure ratio in the national finances was an average of 40% during the 1890s and the 1929s, 27% at the minimum, and the maximum was 82% for two years of Russo-Japanese War.

A:戦時体制の進行。
日本の海外派兵は1874年の台湾出兵からで、1894年の日清戦争、次いで1904年の日露戦争から戦時体制が強化され、拡大の道を歩んだ。

少し規模感を掴んでみましょう。
陸海軍の兵員は当初数万だったが、1912年から1931年まで常時30万を要し、徴兵制度により検査合格の男性はほとんどが一度は入隊した。
日清・日露戦争役の軍人死者は10万、負傷者は16万であった。
国家財政に占める軍事費比率は、1890年代から1929年代までの平均は40%で、最小27%、最大は日露戦争の2年間の82%であった。



< 3. Military expenditure and Government spending from Meiji era till the Great War period >
< 3. 明治から大戦期までの軍事費と全財政支出の推移、「日本経済復活の会」から >

Explanatory notes:  The unit of vertical axis is 1 million yen, and a logarithmic display.
A brown line: Government spending of Japan.
A blue line: Military expenditure. When the military expenditure is prominent, a blue line approaches the brown line.
Commentary: The military expenditure increased day by day, but the national economy grew up equally until the 1920s.
However, after that, while the military expenditure rapidly increased, the national economy conversely declined for several years.

凡例: 立軸の単位は百万円で対数表示。
茶色線: 日本の財政支出。
青色線: 軍事支出。軍事費が突出すると青色線が茶色線に近づく。
解説:軍事費は日増しに増大したが、その間の経済も1920年代まで同様に成長した。
しかしそれ以降の経済の落ち込みと軍事費増大のギャップは国債増発と大量の紙幣増発で賄われた。

For 60 years until Manchurian Incident in 1931, the arms buildup and the dispatch of troops were important theme in the politics, and the military demand and the colonial economy made an important contribution to economic development.
People became closely acquainted with Wars and military gradually, and top success in life of boys was military man.
On the other hand, Japanese built animosity toward people of the continents that Japan invaded due to occurrence of casualties of own citizens and soldiers.


1931年の満州事変までの60年間に、政治では軍備増強と派兵が重要で、経済では軍需と殖民地産業が繁栄に繋がった。
戦争と軍隊は徐々に国民にとって身近なものとなり、男の子の出世は軍人が一番だった。
一方、進出した大陸での自国民や兵士の殺傷は、異国への敵意を高めていくことになった。



< 4.  At three months before Manchurian Incident, three Japanese soldiers were shot to death by a local armed faction >
< 4. 中村大尉事件:満州事変の3ヶ月前に軍用調査の3人が満州軍閥に銃殺され死体は遺棄された >

While anti-Japan sentiment had raged, even if the casualties of several people occurred with the invasion of our military, Japanese national was enraged and appealed for the revenge.
Every belligerent country feels strong anger with being slaughtered even more than the number of the casualties, and a chain of revenge starts, and the war expands.
Thus, people strongly attend to the safety of own relatives and the victory or defeat of battlefronts, and come to pay attention to the news.
It may be said that this situation is universal human principles, and this already had occurred for several decades in Japan.

This continues next time.

大陸で反日が燃えさかり、軍の侵攻に伴って数人の被害が発生しても、国民は激昂し復讐を訴えるようになる。
どこの交戦国も、死者の数もさることながら虐殺されたことに強い憤りを感じ復讐の連鎖が始まり、戦争は拡大する。
こうして国民は戦地の身内の安否、戦闘の勝敗が一大関心事となり、報道に注目することうなる。
この高まりは人類普遍と言えます、まして日本は既に長い年月が経っていた。

次回、この戦時下による社会的な変化を二つに分けて補足説明します。